ويكيبيديا

    "حصة المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la part de l'aide
        
    • part de l'assistance
        
    • qui est de l'assistance
        
    • diminuer
        
    la part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture a chuté de 19 % en 1980 à 5 % en 2010. UN وانخفضت حصة المساعدة الإنمائية الخارجية المخصصة للزراعة من 19 في المائة في عام 1980 إلى 5 في المائة في عام 2010.
    la part de l'aide sous forme de dons dans le total des décaissements est passée de 40 % en 1992 à 43 % en 1993. UN وارتفعت حصة المساعدة المقدمة في شكل منح ضمن مجموع المدفوعات، من ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٤٣ في المائة في عام ١٩٩٣.
    la part de l'aide au développement qui est affectée au développement agricole durable a diminué au cours des dernières années. UN وقد أخذت حصة المساعدة الإنمائية الموجهة إلى التنمية الزراعية المستدامة في الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement. UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    Le pourcentage revenant à la lutte contre le VIH/sida est resté presque inchangé, entre 13 % et 14 %, pour ce qui est de l'assistance financée à partir des ressources ordinaires, mais il n'a été que de 8 % à 9 % pour ce qui est des dépenses totales. UN وبقيت حصة المساعدة الممولة من الموارد العادية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مستقرة في نطاق 13-14 في المائة، ولكن نسبتها الإجمالية ظلت عند نطاق 8-9 في المائة فقط، ويعود ذلك إلى دورها المحدود في نفقات الطوارئ وإلى قصور التمويل من الموارد الأخرى.
    Premièrement, la part de l'aide fournie par le biais des organismes internationaux s'occupant de questions de développement économique pourrait ne pas augmenter sensiblement. UN أولها أن حصة المساعدة الموجّهة من خلال الوكالات الدولية التي تُعنى بمسائل التنمية الاقتصادية قد لا تزداد كثيرا.
    Il faut augmenter la part de l'aide publique au développement destinée à l'infrastructure économique et aux secteurs productifs. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    Cette tendance s'observe également dans la part de l'aide publique au développement consacrée à l'agriculture. UN ويظهر هذا أيضا في انخفاض حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لقطاع الزراعة.
    Parallèlement, la part de l'aide publique au développement affectée à la protection de l'environnement a sensiblement progressé, d'où une augmentation des possibilités de financements des transferts de technologies provenant de cette source. UN وإضافة إلى ذلك، تنامت إلى حد كبير حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لحماية البيئة، مما أدى إلى زيادة التمويل المتاح لنقل التكنولوجيا في ذلك المصدر.
    Les représentants de l’industrie ont proposé que les donateurs envisagent d’accroître la part de l’aide publique au développement en faveur du renforcement des capacités afin de créer des conditions propices à l’apport d’investissements étrangers directs, en particulier dans les pays les moins avancés. UN واقترح ممثلو الصناعة أن ينظر المانحون في زيادة حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات بهدف تهيئة اﻷوضاع المؤاتية لتدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Dans ce contexte, la part de l'aide au développement qui est dépensée par les organisations non gouvernementales et non pour les institutions publiques demeure très élevée (environ 80 % du total). UN وفي هذا السياق، لا تزال حصة المساعدة الإنمائية التي تُنفق عن طريق المنظمات غير الحكومية لا عن طريق مؤسسات الدولة، مرتفعة جدا إذ تناهز 80 في المائة من مجموع هذه المساعدة.
    Il est nécessaire d'accroître la part de l'aide au développement consacrée aux programmes de développement et d'orienter l'appui vers les programmes administrés par les PMA euxmêmes. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية للبرامج الإنمائية وزيادة الدعم المباشر للبرامج التي تديرها أقل البلدان نمواً بنفسها.
    Il a été observé que la part de l'aide au développement consacrée au secteur agricole ne cessait de diminuer. UN 69 - وأشير إلى أن حصة المساعدة الإنمائية التي توجه إلى القطاع الزراعي تتدنى باستمرار.
    Il a été fait référence à des propositions visant à ce que la part de l'aide publique au développement consacrée à l'égalité des sexes soit portée à 10 % en 2010 et à 20 % en 2050. UN ووردت إشارات إلى مقترحات لتحديد أهداف في مجال السياسة العامة لزيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين إلى 10 في المائة بحلول عام 2010 وإلى 20 في المائة بحلول عام 2050.
    Les flux financiers sont restés relativement constants au cours de la période triennale : la part de l'aide sous forme de dons dans le total des décaissements est passée de 40 % à 43 %. La proportion des prêts à des conditions libérales est passée de 38 à 42 %, tandis que celle des prêts aux conditions du marché a diminué, passant de 22 à 15 %. UN وقد ظل تدفق الموارد هذا ثابتا نسبيا طيلة فترة الثلاث سنوات: وارتفعت حصة المساعدة المقدمة في شكل منح ضمن مجموع المدفوعات، من ٤٠ في المائة الى ٤٣ في المائة، وازدادت حصة القروض التساهلية من ٣٨ إلى ٤٢ في المائة، وانخفضت حصة القروض غير التساهلية من ٢٢ الى ١٥ في المائة.
    la part de l'aide gratuite dans le montant total des versements est passée de 40 % en 1992 à 43 % en 1993; la proportion de prêts concessionnels est passée de 38 à 42 %, tandis que celle des prêts aux conditions commerciales a diminué, de 22 à 15 % pendant la période examinée. UN وقد ازدادت حصة المساعدة التي تقدم على شكل منح، ضمن مجموع المصروفات، من ٤٠ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٤٣ في المائة في عام ١٩٩٣، كما ازدادت حصة القروض التساهلية من ٣٨ إلى ٤٢ في المائة خلال الفترة المدروسة، بينما انخفضت حصة القروض غير التساهلية من ٢٢ إلى ١٥ في المائة.
    Si la part de l'aide publique au développement consacrée à l'égalité des sexes est restée relativement stable ces dernières années, les investissements demeurent largement insuffisants. UN ورغم أن حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للمساواة بين الجنسين ظلت مستقرة نسبياً، لا يزال النقص كبيرا في الاستثمار الموجه إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة إذا صُنف إنفاق المعونة حسب القطاعات.
    part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement; UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    part de l'assistance internationale dans les recettes publiques et les dépenses de développement UN حصة المساعدة الدولية في الإيرادات العامة وفي الإنفاق على التنمية
    Comme le montre la figure 2, la part de l'assistance technique affectée à la facilitation du commerce est moins élevée dans les PMA que dans les autres pays en développement. UN وكما هو موضح في الشكل 2 فإن حصة المساعدة التقنية المخصصة لتيسير التجارة في البلدان النامية الأخرى أعلى من مثيلتها في أقل البلدان نمواً.
    96. L'évaluation avait également révélé que le principal obstacle que devaient surmonter les pays était sans doute tout simplement l'absence de volonté politique au niveau du financement, particulièrement pour ce qui est de l'assistance internationale dont il avait été convenu lors de la Conférence en 1994. UN ٩٦ - وقالت إنه اتضح أيضا من استعراض ما نفذ من برنامج عمل مؤتمر السكان والتنمية بعد مرور خمس سنوات على انعقاد المؤتمر، أن انعدام اﻹرادة السياسية لتوفير الموارد ولا سيما حصة المساعدة الدولية على نحو ما اتفق عليه في مؤتمر عام ١٩٩٤، هو العقبة الرئيسية التي تمنع البلدان من أن تنفذ على نحو كامل برنامج العمل المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد