ويكيبيديا

    "حصة متزايدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une part croissante
        
    • une part de plus en plus importante
        
    • une part grandissante
        
    • une fraction croissante
        
    • une proportion croissante
        
    L'agriculture représente une part croissante de son économie non pétrolière et fournit un emploi à un nombre croissant de ses habitants. UN وتخص الزراعة حصة متزايدة من اقتصاد بلده غير نطاق النفط وتوفير فرص الوظائف لعدد متزايد من المواطنين.
    Les pays africains accueillaient une part croissante des investissements dans les énergies propres. UN وتتلقى البلدان الأفريقية حصة متزايدة من الاستثمارات في مجال الطاقة النظيفة.
    Le Népal a affecté une part croissante de son budget aux domaines de la santé et du bien-être maternel et infantile et aux autres services humains de base. UN فقد دأبت حكومتها على تخصيص حصة متزايدة من ميزانيتها لمجالات صحة ورعاية الطفل واﻷم وخدمات إنسانية أساسية أخرى.
    Certains gouvernements financent une part de plus en plus importante des investissements décentralisés, eux-mêmes. UN وتقوم بعض الحكومات بنفسها بتمويل حصة متزايدة من الاستثمارات التي تحللت من المركزية.
    Aujourd'hui, le modèle coopératif a été adopté dans le monde entier et est utilisé dans tous les secteurs des économies nationales, où il assure une part grandissante des revenus et des emplois. UN واليوم، يجري استخدام النموذج التعاوني في جميع أنحاء العالم، ويمكن العثور عليه في جميع قطاعات الاقتصادات الوطنية، حيث وفّر حصة متزايدة الحجم من الإيرادات وفرص العمل.
    De plus, d'autres sources de fibres, comme le papier recyclé et les fibres non ligneuses, représentent aujourd'hui une fraction croissante de la consommation industrielle. UN وفضلا عن ذلك، فإن المصادر البديلة للألياف مثل المستخرجة من الورق المعاد تدويره والألياف غير الخشبية، تمثل الآن حصة متزايدة في استهلاك الألياف الصناعية.
    Jusqu'à présent, l'électricité consommée par la Force dans le nord lui venait du sud, mais une proportion croissante de son électricité est à présent produite sur place. UN ودرجت العادة على أن الكهرباء التي تستهلكها القوة في الشمال تأتي من الجنوب، بيد أن حصة متزايدة منها يجري توليدها الآن في الشمال.
    Le secteur du traitement de l'information à la Barbade a aussi enregistré une part croissante de l'emploi dans le secteur manufacturier avec lequel il est regroupé dans les sources officielles de données. UN كما يسجل قطاع تجهيز المعلومات في بربادوس حصة متزايدة في العمالة في قطاع الصناعة التحويلية.
    Depuis 2001, ces saisies représentent une part croissante des saisies mondiales de résine de cannabis. UN ومنذ عام 2001، ومضبوطات راتنج القنَّب في هذه المنطقة تشكّل حصة متزايدة من المضبوط منه عالميا.
    Les pays africains accueillaient une part croissante des investissements dans les énergies propres. UN وتتلقى البلدان الأفريقية حصة متزايدة من الاستثمارات في مجال الطاقة النظيفة.
    Le secteur des services absorbe une part croissante des IED intra-africains. UN ويلاحظ أن قطاع الخدمات يحصل على حصة متزايدة من الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان الأفريقية.
    Jusqu'en 2006, l'aide au secteur de la santé représentait une part croissante de cette aide. UN وحتى عام 2006، كانت حصة متزايدة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية تخصص للصحة.
    Bien qu'une part croissante de l'aide reçue par l'Afrique soit concessionnelle, l'amélioration du ratio du service de la dette s'explique aussi par l'accumulation d'arriérés sur les intérêts et le capital. UN وبالرغم من أن افريقيا تحصل على حصة متزايدة من ائتمانها بشروط ميسرة، فإن التحسن في نسبة خدمة الديون جاء أيضا نتيجة لحالات تأخير متزايدة فــي مدفوعــات الفائدة وأصل الدين.
    En outre, représentant une part croissante des échanges internationaux, soit individuellement, soit entre elles, elles sont au centre des interactions entre les investissements, la technologie, les services, le commerce et les finances, et peuvent jouer un rôle clef dans les efforts de la communauté internationale visant à promouvoir la croissance dans les pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصة متزايدة من التجارة الدولية تتم داخل الشركات أو فيما بينها. ولذلك فإن الشركات عبر الوطنية محور التداخل بين الاستثمار والتكنولوجيا والخدمات والتبادل التجاري والمالية. ويمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في المحاولات التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع النمو في البلدان النامية.
    Térawattheure Pourcentage L'électricité représente une part croissante de la demande finale d'énergie dans le monde et cette tendance devrait se maintenir, notamment dans les pays en développement. UN 1 - تشكل الكهرباء حصة متزايدة من الطلب النهائي على الطاقة في جميع أنحاء العالم، ومن المتوقع لهذا الاتجاه أن يستمر، خصوصا في البلدان النامية.
    En conséquence, les gouvernements des États de la CARICOM sont obligés d'allouer une part croissante de leurs ressources limitées à la répression et au traitement des toxicomanes au détriment d'autres secteurs tels que le développement social. UN ونتيجة لذلك، فقد اضطرت حكومات دول الجماعة الكاريبية إلى تخصيص حصة متزايدة من مواردها الضئيلة ﻹنفاذ القوانين، ومعالجة المدمنين، على حساب اﻹضرار بقطاعات أخرى كالتنمية الاجتماعية.
    71. Les dépenses sociales représentent une part croissante du budget de l'État. UN 71- وبات الإنفاق الحكومي على الرعاية الاجتماعية يمثل حصة متزايدة من ميزانية الدولة.
    Des projets intersectoriels concernant notamment la protection de l'environnement et la promotion du rôle de la femme dans le développement ont bénéficié d'une part croissante de l'ensemble de l'aide publique au développement. UN وقد حصلت المشاريع الشاملة لعدة قطاعات، مثل حماية البيئة وتعزيز دور المرأة في التنمية، على حصة متزايدة من المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية.
    Par ailleurs, une part croissante des récentes augmentations de l'aide publique au développement a été affectée aux secours d'urgence, en particulier à des pays auxquels les donateurs accordaient une importance stratégique pour des raisons de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، وجهت حصة متزايدة من الزيادات الأخيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أعمال الإغاثة في حالات الطوارئ، ولا سيما للبلدان التي يرى المانحون أنها ذات أهمية حيوية لأسباب أمنية.
    Il a commencé par faire observer que le secteur des services représentait une part de plus en plus importante de l'économie mondiale et du commerce international, surtout depuis 2005. UN وأشار في عرضه إلى أن قطاع الخدمات يشكل حصة متزايدة من الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية، وخاصة منذ عام 2005.
    La CNUCED insiste depuis longtemps sur le fait qu'une part de plus en plus importante de la dette extérieure des PMA est due à des institutions multilatérales, soulignant qu'il importe d'inclure la question de la dette multilatérale dans les initiatives de réduction de la dette. UN وقد أبرز الأونكتاد مراراً أن حصة متزايدة من الدين الخارجي لأقل البلدان نمواً مستحق لمؤسسات متعددة الأطراف، وشدد على أهمية إدراج مسألة الديون من المؤسسات المتعددة الأطراف في مبادرات خفض الديون.
    En l'absence de restructuration véritable de leur économie, les ressources naturelles représentent une part grandissante de leur produit intérieur brut (PIB). UN وبدون إجراء تغييرات هيكلية مفيدة في اقتصاداتها، فإن المصادر القائمة على الموارد الطبيعية تمثل حصة متزايدة من الناتج المحلي الإجمالي.
    De plus, d’autres sources de fibres, comme le papier recyclé et les fibres non ligneuses, représentent aujourd’hui une fraction croissante de la consommation industrielle. UN وفضلا عن ذلك، فإن المصادر البديلة لﻷلياف مثل المستخرجة من الورق المعاد تدويره واﻷلياف غير الخشبية، تمثل اﻵن حصة متزايدة في استهلاك اﻷلياف الصناعية.
    Il est toutefois clair qu'une proportion croissante de l'épargne des ménages alimente les fonds de pension et autres plans d'investissement pour le financement des retraites. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك حصة متزايدة من الادخارات الأسرية تتدفق إلى صناديق المعاشات التقاعدية وغيرها من مخططات الاستثمار المالي للتقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد