J'ai eu la chance d'être amoureux de femmes possédant des terres. | Open Subtitles | من حسن حظى الوقوع فى حب النساء ذوات الأملاك |
Mais nous étions tout donné une chance à travers Scorpion. | Open Subtitles | و لكن الجميع حظى بفرصته من خلال فريق العقرب |
Tu cartographies leur ADN à la recherche d'anomalies génétiques. Les jeunes de Boston ont eu de la chance. | Open Subtitles | وانت تنظر فى جيناتها باحثاً عن لقد حظى الفتية من بوسطن ببعض الحظ |
Je m'en fous de ce qu'il ressent parce que c'est lui qui a eu une liaison. | Open Subtitles | حسنٌ , لايهمني مايشعرُ بهِ .لأنهُ هو الذي حظى بالعلاقة الغيرِ شرعيّة |
- Il a eu assez de temps. | Open Subtitles | حسناً ، لقد حظى بوقته هل تود منى الإتصال ؟ |
Il estime que la collaboration dont il a pu bénéficier au cours de sa mission pourrait être renforcée par une présence permanente. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم. |
Avec la chance que j'ai, ça doit être une voleuse de voiture. | Open Subtitles | بالنظر إلى حظى على الأرجح إنها لصة سيارات. |
Ça me rappelle que j'ai eu de la chance. | Open Subtitles | الجمال ، الطبيعة ، إنها أشياء تسمح لى بتقدير حظى الجيد |
J'ai seulement 1h avant de retourner au boulot et j'ai de la chance, j'ai un rencard avec la fille la plus mignonne de la ville. | Open Subtitles | ولحسن حظى لدى موعد مثير مع ألطف فتاه فى البلده؟ |
Leurs ancêtres ont-ils eus une chance de se préparer quand ils ont été arrachés au continent "noir" | Open Subtitles | هل حظى أسلافهم بفرصة ليتهيّئوا عندما تمّ سلبهم بالقوة من قارتهم السوداء |
Sous les coups de la chance, ma tête est ensanglantée, mais droite. | Open Subtitles | ، و مع كل حظى العاثر فرأسى تخر دماً .و لكنها أبداً لا تنحنى |
Jackie, ça va faire plus de 10 ans que l'on se connaît. Et j'ai eu depuis la chance de te connaître toi et ta femme. | Open Subtitles | اوه جاكى,نحن نعرف بعضنا منذ 10سنوات انه حظى الذى جعلنى اصادقكم انت وزوجتك طوال هذه الفترة |
Peut-être auras-tu plus de chance. | Open Subtitles | عادة ما يظهر شخص ما من المحتمل أن يكون حظى أفضل |
On dirait que ton ami a eu des temps difficiles depuis qu'il a quitté l'armée. | Open Subtitles | عجبًا، يبدو كأن صديقك قد حظى بوقت عصيب مُذ ترك الجيش |
Il a eu une bonne année, tu sais, j'étais avec lui. | Open Subtitles | حظى بعام جيّد، أو، أنا مَن حظيت بعام جيّد معه. |
Je sais que votre fils a eu quelques problèmes dans le passé. | Open Subtitles | أعلم بأن ابنكِ حظى ببعض المشاكل في السابق |
Mais c'est lui qui en a eu le mérite parce qu'il s'est donné la peine de l'écrire. | Open Subtitles | لكنه حظى بالثقة لأنه كلف نفسه العناء لكتابة هذه المقولة. |
L'oncle de mon voisin en a eu une. Il est à Puerto Rico. | Open Subtitles | عم جارى حظى بواحد، و هو يسبح فى بورتريكو الان |
Vous le trouverez plein de remors pour la vie qu'il a menée. | Open Subtitles | أعتقد أنكم سوف تجدونه نادماً بشكل كبير على الحياة التي حظى بها |
Et s'il a l'opportunité de les détruire, alors il va la prendre. | Open Subtitles | ولو حظى بالفرصة للإطاحة بهم، إذاً سيطيح بهم |
Heureusement que je suis revenue. Elle aurait incendié l'endroit. | Open Subtitles | من حظى الجيد أننى قد عُدت كانت تريد حرق المكان |
Le concept de la < < Convention plus > > présenté par le Haut Commissaire a fait l'objet d'un appui considérable. | UN | وقد حظى مفهوم " تكملة الاتفاقية " الذي طرحه المفوض السامي بتأييد كبير. |
Le Tchad a demandé au PNUD et à la Commission des droits de l’homme d’établir un programme concernant les droits de l’homme et la conduite des affaires publiques, programme qui a bénéficié du soutien de divers donateurs. | UN | وطلبت تشاد من البرنامج اﻹنمائي ولجنة حقوق اﻹنسان إعداد برنامج يتعلق بحقوق اﻹنسان وبشؤون الحكم، حظى بدعم المانحين. |