ويكيبيديا

    "حفز النمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • stimuler la croissance
        
    • stimulé la croissance
        
    • encourager une croissance
        
    • dynamiser la croissance
        
    • stimulant la croissance
        
    • promouvoir une croissance
        
    • le renforcement d'une croissance
        
    • à la croissance
        
    • relancer la croissance
        
    • stimulation de la croissance
        
    Il faut continuer de stimuler la croissance économique et le niveau de bien-être des citoyens. UN وينبغي الاستمرار في حفز النمو الاقتصادي، وكذلك مواصلة تحسين رفاهية مواطنيها.
    Dans bien des cas, les possibilités de continuer à stimuler la croissance par ces méthodes sont désormais négligeables. UN لذلك لم يعد بإمكان العديد منها زيادة حفز النمو باستخدام هذه الوسائل.
    Seule une demande intérieure dynamique pourra stimuler la croissance, et seule une croissance plus rapide permettra d'assainir les finances publiques. UN فتزايد الطلب المحلي هو وحده القادر على حفز النمو.
    Les investissements étant souvent affectés à des méthodes de production à forte intensité de main-d'œuvre dans les pays en développement, l'accroissement des flux d'IED entre les pays du Sud a stimulé la croissance économique de nombre de pays en développement en augmentant les possibilités d'emploi. UN وبالنظر إلى أن الاستثمارات تحدث غالبا حيث توجد أساليب الإنتاج القائمة على كثافة العمالة في البلدان النامية، فإن توسيع نطاق تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة في ما بين بلدان الجنوب، حفز النمو الاقتصادي لكثير من البلدان النامية الأخرى، من خلال زيادة فرص العمل.
    Le FENU a aidé le Gouvernement à atténuer la pauvreté grâce à la décentralisation de la planification du développement, à l'accroissement de la productivité agricole et au développement de la petite entreprise pour encourager une croissance économique à large base depuis 1974. UN ولقد ساعد صندوق المشاريع الإنتاجية الحكومة منذ عام 1974 على تخفيف حدة الفقر عن طريق التخطيط الإنمائي اللامركزي، وزيادة الإنتاجية الزراعية، وتطوير المشاريع الصغيرة بهدف حفز النمو الاقتصادي العريض القاعدة.
    L'Initiative pour le bassin du Nil est un mécanisme de dialogue entre les 10 pays riverains du Nil, qui a permis de rassembler davantage de parties prenantes et d'apporter diverses solutions, et a contribué à stimuler la croissance économique. UN وتمثل مبادرة حوض النيل منتدى للحوار فيما بين عشرة بلدان تتاخم نهر النيل. وهذا المنتدى أتى بطائفة من أصحاب المصلحة ومن الحلول عددهم يفوق ما سُجل من قبل، كما ساعد على حفز النمو الاقتصادي.
    Dans le même temps, pour stimuler la croissance économique, le Gouvernement s'est engagé à créer un environnement favorable au secteur privé. UN وفي الوقت نفسه، وبغية حفز النمو الاقتصادي، تعهدت الحكومة بخلق البيئة المؤاتية للأعمال التجارية.
    Il faut assurer un équilibre entre les forces du marché et l'intervention de l'État pour stimuler la croissance économique tout en veillant à une répartition équitable de la richesse. UN وثمة حاجة إلى تهيئة توازن دقيق بين القوى السوقية والتدخلات الحكومية من أجل حفز النمو الاقتصادي مع الاضطلاع، في نفس الوقت، بكفالة توزيع عادل للثروة.
    Ils ont également noté l'introduction dans le pays d'un certain nombre de réformes politiques et économiques, notamment dans le secteur agricole, en vue de stimuler la croissance de l'économie dans son ensemble. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.
    Mais nous n'avons jamais baissé les bras, et mon gouvernement a élaboré pour sa part un programme-cadre national de lutte contre la pauvreté, proposant, selon une démarche participative, un ensemble de stratégies à moyen terme, destinées à faire reculer ce fléau et à stimuler la croissance économique. UN إلا أننا لم نستسلم أبدا، وأعدت حكومتي إطارا لبرنامج وطني لمكافحة الفقر، يقترح كتدبير تشاركي مجموعة من الاستراتيجيات ﻷجل متوسط ترمي إلى السيطرة على هذه اﻵفة وإلى حفز النمو الاقتصادي.
    Ils ont également noté l'introduction dans le pays d'un certain nombre de réformes politiques et économiques, notamment dans le secteur agricole, en vue de stimuler la croissance de l'économie dans son ensemble. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.
    49. La Conférence a noté l'importance que revêtent la science et la technologie pour stimuler la croissance économique dans les pays africains. UN ٤٩ - لاحظ المؤتمر أهمية العلم والتكنولوجيا في حفز النمو الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية.
    De même, des institutions et des politiques économiques internationales désuètes entravent les investissements, la création des programmes de développement et des marchés nécessaires pour faire progresser la demande dans les pays du tiers monde et, par conséquent, stimuler la croissance économique. UN وبالمثل، تقف السياسات والمؤسسات الاقتصادية الدولية العتيقة في طريق الاستثمار، في طريق إنشاء برامج إنمائية وإقامة ما يلزم من أسواق لزيادة الطلب في بلدان العالم الثالث، ومن ثم حفز النمو الاقتصادي.
    Le rôle primordial accordé aux produits de base pour stimuler la croissance économique, tout en étant important, implique certaines contraintes. UN 58 - والاعتماد على السلع الأساسية في حفز النمو الاقتصادي، رغم أهميته، له عيوبه.
    Après la crise de 2008, les débats sur la durabilité environnementale et la nécessité de stimuler la croissance économique risquent d’avoir les mêmes conséquences. UN وتنطوي المناقشات بشأن الاستدامة البيئية، وبشأن حفز النمو الاقتصادي في أعقاب الأزمة التي وقعت عام 2008، على خطر نشوء نفس العواقب.
    Pour les localités de départ, le Gouvernement a créé l'Autorité pour le développement accéléré de la savane (SADA), chargée de fournir des emplois et des moyens de subsistance afin de stimuler la croissance économique et le développement durable. UN ففي طرف الإرسال، أنشأت الحكومة هيئة تسريع تنمية السافانا لتوفير فرص العمل والعيش من أجل حفز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Le rétablissement de la paix et les activités de reconstruction, appuyés par une augmentation des apports d'aide, ont stimulé la croissance au Libéria et en Sierra Leone. UN وكانت الجهود الرامية إلى استعادة السلام والتعمير المدعومة بزيادة تدفقات المعونات سبباً في حفز النمو في ليبيريا وسيراليون.
    Les pays en développement devaient adopter et appliquer la meilleure combinaison possible de politiques pour encourager une croissance axée sur les exportations, attirer durablement des investissements (intérieurs et étrangers) et encourager leur intégration dans le système commercial international. UN ويتعين على هذه البلدان أن تضع وتنفذ أفضل مزيج من السياسات يحقق حفز النمو الموجه نحو التصدير، وجذب وضمان الاستثمار (الداخلي والخارجي) وتعزيز دمج هذه البلدان بشكل أكبر في النظام التجاري الدولي.
    477. Le passage à la stabilisation et à la réconciliation politiques du pays a permis au Gouvernement de privilégier des réformes visant à dynamiser la croissance économique et à réduire la pauvreté, grâce au développement du secteur privé et des mécanismes de marché. UN 477- وقد مكن التحول نحو الاستقرار السياسي والمصالحة على الصعيد المحلي الحكومة من التركيز على الإصلاحات التي تهدف إلى حفز النمو الاقتصادي وتقليل حدة الفقر عن طريق تنمية القطاع الخاص وتطوير آليات السوق.
    Notre gouvernement vise à favoriser la réduction de la pauvreté en stimulant la croissance économique, en investissant dans les secteurs sociaux et en finançant des filets de protection sociale. UN وتسعى حكومتنا إلى تخفيض مستوى الفقر من خلال حفز النمو الاقتصادي والاستثمار في القطاعات الاجتماعية وتمويل شبكات الأمان الاجتماعي.
    Le Consensus de Monterrey fait de la libéralisation cohérente des échanges commerciaux l'un des moteurs du développement, alors même que l'incapacité de ce type de politique à promouvoir une croissance capable d'atténuer sensiblement la misère est de plus en plus manifeste. UN 14 - يعتبر توافق آراء مونتيري أن تحرير التجارة الهادف يشكل محركا للتنمية، على الرغم من ازدياد الأدلة على فشل سياسات تحرير التجارة في حفز النمو الذي يخفف إلى حد كبير من الفقر المدقع.
    12. En conclusion, le représentant a évoqué la stratégie palestinienne de reconstruction économique pour le renforcement d'une croissance dynamique, qui s'appuierait sur l'expérience acquise depuis 1994. UN 12- وختاماً، أشار إلى استراتيجية إعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني من أجل حفز النمو الدينامي، وهي استراتيجية تعتمد على الدروس المستفادة منذ عام 1994.
    La mission du Conseil, qui est de favoriser la création de conditions propices à la croissance économique et au développement dans le monde en développement et sous-développé, est de la plus haute importance. UN ومما له أهمية كبرى دور المجلس في الإسهام في تهيئة الظروف التي تؤدي إلى حفز النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان المتخلفة النمو والبلدان النامية في العالم.
    Il n'en reste pas moins que la tâche consistant à stimuler et à relancer la croissance de l'Afrique en remédiant à sa marginalisation économique ne saurait être laissée aux seuls pays en développement, et encore moins à l'Afrique du Sud. UN غير أن ذلك لا يعني أن مهمة حفز النمو وايجاده في افريقيا، ومعالجة التهميش الاقتصادي فيها يمكن تركها للبلدان النامية وحدها أو حتى لجنوب افريقيا.
    - stimulation de la croissance économique dans les pays participants; UN - حفز النمو الاقتصادي في البلدان المشاركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد