Le Conseil lance un appel au peuple cambodgien pour qu'il exerce pleinement son droit de vote au cours des prochaines élections. | UN | ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, peut déléguer son droit de vote à un autre membre de sa délégation. | UN | للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده. |
La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
Si les arriérés de contribution sont d'un montant égal ou supérieur à celui des contributions des deux années précédentes, le droit de vote est retiré. | UN | ويفقد العضو الذي تتراكم عليه متأخرات حقه في التصويت طالما كان مقدار المتأخرات يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراكات المستحقة عليه للسنتين السابقتين. |
Cela n'a pas de conséquence sur leur droit de vote, mais ils ne peuvent pas occuper certains postes. | UN | ولا يؤثر هذا الأمر على حقه في التصويت ولكن قد لا يجيز له أن يتولى مناصب معينة. |
La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, peut déléguer son droit de vote à un autre membre de sa délégation. | UN | للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده. |
Il ne fait aucun doute que le peuple gibraltarien sera heureux d'exercer son droit de vote pour participer massivement à ces élections. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن شعب جبل طارق سيمارس بشكل مكثف حقه في التصويت. |
En effet il ne prive aucun citoyen, grec ou turc, de son droit de vote. | UN | فهو في الواقع نظام لا يحرم أي مواطن يوناني أو تركي من حقه في التصويت. |
Dans ce cas, le Président n'exerce pas son droit de vote. | UN | وفي هذه الحالة لا يمارس الرئيس حقه في التصويت. |
Dans ce cas, le Président n'exerce pas son droit de vote. | UN | وفي هذه الحالة لا يمارس الرئيس حقه في التصويت. |
La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة وممارسة حقه في التصويت. |
Sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), le peuple cambodgien a pu exercer son droit de vote et choisir son propre Gouvernement lors d'élections générales pour la mise en place d'une assemblée constituante. | UN | وتحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمكن الشعب الكمبودي من ممارسة حقه في التصويت وفي أن يبت بشأن حكومته، في الانتخابات العامة ﻹنشاء جمعية تأسيسية. |
Ce faisant, il a surestimé la force de la Freedom Alliance et sous-estimé la détermination du peuple sud-africain de défendre son droit de vote. | UN | وبذلك فإنـــه أفرط في تقدير قوة التحالف مــــن أجل الحرية وأخفق في تقدير عزيمة شعب جنوب افريقيــــا علــــى الدفاع عن حقه في التصويت. |
1. Il est d'usage à la Sous—Commission que le Président s'abstienne d'exercer son droit de vote quand il préside la séance. | UN | 1- وفقاً للممارسة المتبعة في اللجنة الفرعية، يمتنع الرئيس عن ممارسة حقه في التصويت عندما يرأس الجلسة. |
En conséquence, une personne sous tutelle peut recouvrer le droit de vote sans perdre la protection offerte par la tutelle, pour autant qu'elle soit à même d'exercer ce droit. | UN | وعليه، يجوز للشخص الذي يخضع للوصاية استرجاع حقه في التصويت دون أن يفقد الحماية المكفولة له بموجب الوصاية، شريطة أن يتمتع بالقدرة على ممارسة هذا الحق. |
En outre, je voudrais remercier les citoyens de la Guinée-Bissau de leur patience, de leur maturité et de leur attachement à la démocratie, comme l'illustre leur désir d'exercer leur droit de vote au cours de ces élections. | UN | وإضافة إلى ذلك أود أن أشكر شعب غينيا - بيساو على ما اتسم به من صبر ونضج وتفان تجاه الديمقراطية وقد تمثل هذا في رغبته في ممارسة حقه في التصويت خلال تلك الانتخابات. |
Le placement sous tutelle n'est pas systématiquement considéré comme un motif de privation du droit de vote. | UN | ولا يكون خضوع الشخص للوصاية سبباً لإسقاط حقه في التصويت. |
5. Lorsqu'il a été mis fin au défaut de paiement à la satisfaction du Conseil, le membre en retard de 60 jours ou plus dans ses versements est rétabli dans ses droits de vote et autres droits. | UN | ٥- عندما تتم معالجة التخلف بما يرضي المجلس، يرد إلى العضو المتأخر في التسديد لمدة ٠٦ يوما أو أكثر حقه في التصويت وحقوقه اﻷخرى. |
Je tiens à rendre hommage aux Libériens, qui ont exercé en grand nombre leur droit de voter. | UN | وإنني لأثني على الشعب الليبري لخروجه بأعداد كبيرة من أجل ممارسة حقه في التصويت. |