"حقه في التصويت" - Traduction Arabe en Français

    • son droit de vote
        
    • exercent le leur
        
    • le droit de vote
        
    • leur droit de vote
        
    • droit de vote à
        
    • du droit de vote
        
    • droit de vote et
        
    • droit de vote est
        
    • ses droits de vote
        
    • leur droit de voter
        
    Le Conseil lance un appel au peuple cambodgien pour qu'il exerce pleinement son droit de vote au cours des prochaines élections. UN ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, peut déléguer son droit de vote à un autre membre de sa délégation. UN للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده.
    La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت.
    Si les arriérés de contribution sont d'un montant égal ou supérieur à celui des contributions des deux années précédentes, le droit de vote est retiré. UN ويفقد العضو الذي تتراكم عليه متأخرات حقه في التصويت طالما كان مقدار المتأخرات يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراكات المستحقة عليه للسنتين السابقتين.
    Cela n'a pas de conséquence sur leur droit de vote, mais ils ne peuvent pas occuper certains postes. UN ولا يؤثر هذا الأمر على حقه في التصويت ولكن قد لا يجيز له أن يتولى مناصب معينة.
    La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, peut déléguer son droit de vote à un autre membre de sa délégation. UN للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده.
    Il ne fait aucun doute que le peuple gibraltarien sera heureux d'exercer son droit de vote pour participer massivement à ces élections. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن شعب جبل طارق سيمارس بشكل مكثف حقه في التصويت.
    En effet il ne prive aucun citoyen, grec ou turc, de son droit de vote. UN فهو في الواقع نظام لا يحرم أي مواطن يوناني أو تركي من حقه في التصويت.
    Dans ce cas, le Président n'exerce pas son droit de vote. UN وفي هذه الحالة لا يمارس الرئيس حقه في التصويت.
    Dans ce cas, le Président n'exerce pas son droit de vote. UN وفي هذه الحالة لا يمارس الرئيس حقه في التصويت.
    La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. UN وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة وممارسة حقه في التصويت.
    Sous les auspices de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), le peuple cambodgien a pu exercer son droit de vote et choisir son propre Gouvernement lors d'élections générales pour la mise en place d'une assemblée constituante. UN وتحت رعاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تمكن الشعب الكمبودي من ممارسة حقه في التصويت وفي أن يبت بشأن حكومته، في الانتخابات العامة ﻹنشاء جمعية تأسيسية.
    Ce faisant, il a surestimé la force de la Freedom Alliance et sous-estimé la détermination du peuple sud-africain de défendre son droit de vote. UN وبذلك فإنـــه أفرط في تقدير قوة التحالف مــــن أجل الحرية وأخفق في تقدير عزيمة شعب جنوب افريقيــــا علــــى الدفاع عن حقه في التصويت.
    1. Il est d'usage à la Sous—Commission que le Président s'abstienne d'exercer son droit de vote quand il préside la séance. UN 1- وفقاً للممارسة المتبعة في اللجنة الفرعية، يمتنع الرئيس عن ممارسة حقه في التصويت عندما يرأس الجلسة.
    En conséquence, une personne sous tutelle peut recouvrer le droit de vote sans perdre la protection offerte par la tutelle, pour autant qu'elle soit à même d'exercer ce droit. UN وعليه، يجوز للشخص الذي يخضع للوصاية استرجاع حقه في التصويت دون أن يفقد الحماية المكفولة له بموجب الوصاية، شريطة أن يتمتع بالقدرة على ممارسة هذا الحق.
    En outre, je voudrais remercier les citoyens de la Guinée-Bissau de leur patience, de leur maturité et de leur attachement à la démocratie, comme l'illustre leur désir d'exercer leur droit de vote au cours de ces élections. UN وإضافة إلى ذلك أود أن أشكر شعب غينيا - بيساو على ما اتسم به من صبر ونضج وتفان تجاه الديمقراطية وقد تمثل هذا في رغبته في ممارسة حقه في التصويت خلال تلك الانتخابات.
    Le placement sous tutelle n'est pas systématiquement considéré comme un motif de privation du droit de vote. UN ولا يكون خضوع الشخص للوصاية سبباً لإسقاط حقه في التصويت.
    5. Lorsqu'il a été mis fin au défaut de paiement à la satisfaction du Conseil, le membre en retard de 60 jours ou plus dans ses versements est rétabli dans ses droits de vote et autres droits. UN ٥- عندما تتم معالجة التخلف بما يرضي المجلس، يرد إلى العضو المتأخر في التسديد لمدة ٠٦ يوما أو أكثر حقه في التصويت وحقوقه اﻷخرى.
    Je tiens à rendre hommage aux Libériens, qui ont exercé en grand nombre leur droit de voter. UN وإنني لأثني على الشعب الليبري لخروجه بأعداد كبيرة من أجل ممارسة حقه في التصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus