ويكيبيديا

    "حقوق الفئات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les droits des groupes
        
    • des droits des groupes
        
    • les groupes
        
    • les droits de groupes
        
    • ceux des groupes
        
    • des droits des catégories
        
    • les droits des catégories
        
    • des groupes les
        
    • droits catégoriels
        
    • aux droits des groupes
        
    • les droits des personnes
        
    • des droits des populations
        
    • des droits de groupes spécifiques
        
    • à des groupes
        
    Cinquièmement, les pays devraient éliminer toute forme de discrimination et protéger les droits des groupes vulnérables. UN وخامسا، ينبغي للدول القضاء على جميع أشكال التمييز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Elle a encouragé la Tunisie à promouvoir et à protéger les droits des groupes vulnérables. UN وشجعت تونس على تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour garantir les droits des groupes vulnérables tels que les personnes âgées, les enfants ou les personnes handicapées. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتأمين حقوق الفئات المستضعفة، مثل المسنين والأطفال والمعاقين.
    Toutefois, le Gouvernement demeure pleinement engagé en faveur de la protection des droits des groupes vulnérables, notamment les migrants; UN لكن الحكومة ما زالت ملتزمة التزاما تاما بحماية حقوق الفئات الضعيفة ومن بينها فئة المهاجرين؛
    Il a mis en exergue les progrès réalisés dans la promotion des droits des groupes vulnérables. UN وأكدت نيكاراغوا أهمية التقدم المحرز في تعزيز حقوق الفئات الضعيفة.
    Ce constat s'applique en particulier à la capacité de l'Islande à garantir les droits des groupes vulnérables. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على قدرة آيسلندا على ضمان حقوق الفئات الضعيفة.
    Elle a pris note des mesures prises pour lutter contre la pauvreté, l'analphabétisme et les maladies, pour résoudre les problèmes de logement et pour protéger les droits des groupes vulnérables. UN ولاحظ التدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر والأمية والأمراض ولمعالجة مشكلة السكن ولحماية حقوق الفئات الضعيفة.
    les droits des groupes les plus vulnérables − notamment les travailleurs migrants, les femmes et les enfants − devaient être protégés. UN وينبغي ضمان حقوق الفئات الأشد استضعافاً بما بشمل العمال المهاجرين والنساء والأطفال.
    Et nous devons être particulièrement vigilants pour que soient respectés les droits des groupes vulnérables, y compris les femmes et les enfants. UN ولا بد أن نحترس بصفة خاصة فيما يتعلق باحترام حقوق الفئات الضعيفة، بمن فيها النساء والأطفال.
    Le principe de non-discrimination doit être respecté et des efforts particuliers doivent être faits pour protéger les droits des groupes vulnérables. UN ويجب التقيُّد بمبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق الفئات المستضعفة.
    Le Gouvernement défend les droits des groupes religieux et des citoyens de mener des activités religieuses normales. UN وتحمي الحكومة حقوق الفئات الدينية والمواطنين في أن يقوموا بأنشطة دينية عادية.
    Le conflit armé a aggravé la situation, en particulier à cause des déplacements, et les droits des groupes vulnérables en ont été encore plus amoindris. UN وتفاقمت هذه الحالة بسبب الصراع المسلح، وبخاصة نتيجة للتشريد، وكان لها تأثير أكبر حتى على حقوق الفئات الضعيفة.
    Les mécanismes institutionnels et les normes sociales qui les sous-tendent doivent être modifiés de façon à protéger les droits des groupes sociaux. UN وينبغي تعديل اﻵليات المؤسسية وما تقوم عليه من معايير اجتماعية لكفالة حماية حقوق الفئات الاجتماعية.
    Il a également salué les autorités congolaises pour avoir à plusieurs reprises exprimé leur soutien en faveur de la défense des droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes et les enfants. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    La nouvelle loi vise à assurer l'égalité des sexes concernant l'accès à la terre, ainsi que la protection des droits des groupes défavorisés en général; UN ويهدف قانون الأرض الجديد إلى تأمين المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرض، فضلاً عن حماية حقوق الفئات المحرومة بوجه عام؛
    Par ailleurs, certaines normes antérieures à 1999 sont incluses afin de mettre en évidence la protection et la garantie des droits des groupes vulnérables : UN وعلاوة على ذلك، تُدمج بعض القواعد التي كانت موجودة قبل عام 1999 لتوضيح حماية وضمان حقوق الفئات الضعيفة: القاعدة
    Le Gouvernement accorde une attention particulière à la protection et à la promotion des droits des groupes vulnérables, dont les enfants. UN وأولت الحكومة اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيزها، بما في ذلك الأطفال.
    Elle a indiqué que les pauvres restaient privés de leurs droits et souligné qu'il convenait de ventiler les indicateurs de développement par zone géographique, niveau économique et origine ethnique pour que les groupes exclus et marginalisés puissent être dûment recensés et leurs droits mieux protégés. UN وذكرت أن الفقراء لا يزالون محرومين من حقوقهم، وشددت على ضرورة تصنيف مؤشرات التنمية بحسب المناطق الجغرافية والمستويات الاقتصادية والأصل العرقي، وذلك لتعيين وحماية حقوق الفئات المستبعدة والمهمشة.
    L'Algérie a jugé encourageants les mesures et les efforts en cours visant à promouvoir les droits de groupes vulnérables, en particulier les enfants et les femmes, et la présence croissante des femmes sur le marché du travail. UN وأشادت الجزائر بالتدابير والجهود المبذولة بالفعل لتعزيز حقوق الفئات الضعيفة، وبخاصة الأطفال والنساء، وكذلك بزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Par ailleurs, il est absolument nécessaire de protéger les droits fondamentaux, en particulier ceux des groupes vulnérables, pendant les réformes. UN ومن ناحية أخرى، فإن هناك حاجة ملحة لحماية حقوق الإنسان، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة خلال عمليات الإصلاح.
    Des considérations culturelles à la base du droit coutumier continuent d'entraver la réalisation des droits des catégories marginalisées, en particulier celles des femmes et des enfants. UN ولا تزال الجوانب الثقافية التي تحدد أساس القانون العرفي تشكل تحدياً أمام إعمال حقوق الفئات المهمشة وبخاصة النساء والأطفال.
    C'est donc par la création d'emplois décents, justement rémunérés, qui respectent les droits des catégories vulnérables que commence la justice. UN إن العدالة تبدأ في إيجاد الوظائف اللائقة التي توفر الأجر المناسب وتحترم حقوق الفئات الضعيفة من الشعب.
    X. Mesures de promotion de droits catégoriels 87−124 18 UN إجراءات تعزيز حقوق الفئات 87-124 21
    Elle a noté les efforts déployés par l'État eu égard aux droits des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées, et l'a félicité d'avoir atteint le deuxième des objectifs du Millénaire pour le développement qui est d'assurer l'éducation primaire pour tous, de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement secondaire et de garantir la gratuité de l'enseignement supérieur. UN وأشارت إلى الجهود التي تبذلها بشأن حقوق الفئات الضعيفة، مثل النساء والأطفال والمسنين والمعوقين، وهنأت بربادوس على بلوغ الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في ضمان تعميم التعليم الابتدائي وتحقيق المساواة في الحصول على التعليم الثانوي وإتاحة التعليم العالي مجاناً.
    La Jordanie déploie tous les efforts et mobilise toutes les ressources possibles pour protéger les droits des personnes issues des groupes les moins favorisés et promouvoir leur participation à la vie de la société. UN ولا يألو الأردن جهدا في انتهاج السياسات الرامية إلى الحفاظ على حقوق الفئات الأقل حظا وضمان مشاركتها في المجتمع.
    L'UNICEF mettra donc plus l'accent sur la promotion d'une éducation approfondie en matière de sexualité et sur la protection des droits des populations d'adolescents exclus fortement touchées par le VIH. UN ومن ثمَّ ستعزز اليونيسيف تركيزها على تشجيع التثقيف الجنسي الشامل وعلى حماية حقوق الفئات المستبعدة من المراهقين، المضرورة بشدة من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La protection des droits de groupes spécifiques tend à faire partie intégrante des nouveaux instruments relatifs aux droits de l'homme, lesquels reconnaissent la nécessité de protéger à la fois les droits de l'État, ceux de la personne et ceux du groupe. UN وأصبحت حماية حقوق الفئات تدرج في الصكوك الجديدة لحقوق اﻹنسان التي تعترف بالحاجة إلى المواءمة بين حقوق الدول واﻷفراد والفئات.
    La Barbade a relevé que les droits des personnes appartenant à des groupes vulnérables, notamment les personnes âgées et les personnes exposées au risque d'infection par le VIH/sida, étaient protégés. UN ولاحظت حماية حقوق الفئات الضعيفة، بما فيها المسنون والأشخاص المعرضون لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد