Mais en clair, le fait que vos symptômes aient accélérés indiquerait que vous n'avez sûrement pas vu encore le pire. | Open Subtitles | لكن بضوء ذلك حقيقة ان اعراضك قد تسارعت يظهر انك على الأغلب لم ترى الأسوء بعد |
Tu dois t'habituer au fait que les hommes s'intéressent à elle. | Open Subtitles | يجب ان تعتاد على حقيقة ان الرجال سيهتمون بها |
Tu sais, après le départ de sa mère, Jeffrey a sûrement ressenti le fait que son père passe plus de temps au travail avec les autres enfant qu'avec lui. | Open Subtitles | تعرف بعد ان هجرته امه غالبا جيفري كره حقيقة ان والده يمضي وقتا اكثر في العمل مع اطفال اخرين اكثر مما يمضيه معه |
Ta logique tordue ne change pas le fait que piéger un patient pour le tester est contraire à l'éthique. | Open Subtitles | منطقك المنحرف لا يمكنه اخفاء حقيقة ان خداع مريض ليخضع للفحوصات هو غير اخلاقي بالمرة |
Oui. Et le fait que cette caméra ne marche pas. | Open Subtitles | نعم,و كذلك حقيقة ان تلك الكاميرا لا تعمل |
J'aimerais attirer l'attention du tribunal sur le fait que cela daterait d'avant que quiconque hors de l'équipe de Kresteva ne soit au courant du grand jury. | Open Subtitles | الى حقيقة ان ذلك كان سيحدث قبل ان يعلم أي أحد خارج مكتب السيد كريستيفا عن هيئة المحلفين |
Ça sort du fait que la vie est courte, je suis épuisé, et je suis prêt à passer à autre chose. | Open Subtitles | هذا يأتي من حقيقة ان الحياة قصيرة لقد أُستهلكت وانا مستعد للمُضي قٌدما |
Le fait que votre dernier pointage LSAT était significativement plus élevée que vos précédents. | Open Subtitles | حقيقة ان درجة اخر امتحان قبول لك كانت عالية بوضوح عن الذي قبله |
Je l'aborde juste scientifiquement, sachant que je ne peux ignorer le fait que le sérum qui m'a sauvé est le même que celui trouvé chez les autres victimes. | Open Subtitles | انا فقط انظر للامر بطريقة علمية , مما يعني لا يُمكنني تجاهل حقيقة ان نفس المصل الذي استخدم علي |
Le fait que nous puissions tous les deux partir en une minute ne te donne pas envie de... de revendiquer la vie, Robin ? | Open Subtitles | اليست حقيقة ان كلانا قد يموت في اي دقيقة تجعلك تريدين |
En dépit du fait que les actions qui ont eu lieu avant 1976 soient rares, il en existe. | Open Subtitles | على الرغم من حقيقة ان الاحداث التي حدثت قبل عام 1976 نادرة الا انها موجودة |
Le fait que ses agresseurs n'ont jamais été identifiés... ça a dû être frustrant. | Open Subtitles | حقيقة ان المعتدون لم يتم تحديدهم ابداً لابد ان ذلك كان محبطاً |
Ou tu peux rentrer à la maison et ruminer sur le fait que les méchantes personnes dirigent le monde. | Open Subtitles | او يُمكنك العودة لمنزلك والقلق عن حقيقة ان الاشخاص السيئين هم من يُديرُون العالم |
Je réponds au fait que tant de personnes sont sans-abri. | Open Subtitles | انا اتجاوب مع حقيقة ان هناك الكثير من المشردين |
Vous dites que Madame Raines était au courant du fait que vous étiez au lit avec son mari, ce soir. | Open Subtitles | أنت تقول كانت السيدة رينز على بينة من حقيقة ان كنت في السرير مع زوجها هذا المساء. |
C'était le fait que c'était leur restaurant et qu'il rappelait d'heureux souvenirs. | Open Subtitles | بل حقيقة ان هذا كان مكانهم وكان مليء بالذكريات السعيده |
"De plus, le fait que tous les accidents se soient produits simultanément,..." "... | Open Subtitles | بالاظافة بسبب حقيقة ان الحوادث قد وقعت بوقت واحد |
Donc je devais juste être couchée là obsédée par le fait que ma vie sexuelle est officiellement terminée. | Open Subtitles | لذلك انا فقط تمددت هناك متوجسة بخصوص حقيقة ان حياتي الجنسية رسمياً انتهت |
Et à propos du fait que les filles aient été échangées à la naissance ? | Open Subtitles | ماذا عن حقيقة ان الفتيات قد تم استبدالهم في الولادة؟ |
Je l'ai nié ces derniers temps, mais, tu sais, je ne peux pas me faire à l'idée que ma famille se déchire maintenant que j'ai vraiment besoin de toi. | Open Subtitles | تعلمين, لا استطيع ان أتعامل مع حقيقة ان عائلتي تتفكك و أنني بحاجه إليك حقاً |
Ils ont sur-développé l'ouïe pour contrer le fait qu'il soient... | Open Subtitles | لقد تطور السمع لديهم ليعوضوا عن حقيقة ان |