"حقيقة ان" - Traduction Arabe en Français

    • fait que
        
    • l'idée que
        
    • le fait qu'
        
    Mais en clair, le fait que vos symptômes aient accélérés indiquerait que vous n'avez sûrement pas vu encore le pire. Open Subtitles لكن بضوء ذلك حقيقة ان اعراضك قد تسارعت يظهر انك على الأغلب لم ترى الأسوء بعد
    Tu dois t'habituer au fait que les hommes s'intéressent à elle. Open Subtitles يجب ان تعتاد على حقيقة ان الرجال سيهتمون بها
    Tu sais, après le départ de sa mère, Jeffrey a sûrement ressenti le fait que son père passe plus de temps au travail avec les autres enfant qu'avec lui. Open Subtitles تعرف بعد ان هجرته امه غالبا جيفري كره حقيقة ان والده يمضي وقتا اكثر في العمل مع اطفال اخرين اكثر مما يمضيه معه
    Ta logique tordue ne change pas le fait que piéger un patient pour le tester est contraire à l'éthique. Open Subtitles منطقك المنحرف لا يمكنه اخفاء حقيقة ان خداع مريض ليخضع للفحوصات هو غير اخلاقي بالمرة
    Oui. Et le fait que cette caméra ne marche pas. Open Subtitles نعم,و كذلك حقيقة ان تلك الكاميرا لا تعمل
    J'aimerais attirer l'attention du tribunal sur le fait que cela daterait d'avant que quiconque hors de l'équipe de Kresteva ne soit au courant du grand jury. Open Subtitles الى حقيقة ان ذلك كان سيحدث قبل ان يعلم أي أحد خارج مكتب السيد كريستيفا عن هيئة المحلفين
    Ça sort du fait que la vie est courte, je suis épuisé, et je suis prêt à passer à autre chose. Open Subtitles هذا يأتي من حقيقة ان الحياة قصيرة لقد أُستهلكت وانا مستعد للمُضي قٌدما
    Le fait que votre dernier pointage LSAT était significativement plus élevée que vos précédents. Open Subtitles حقيقة ان درجة اخر امتحان قبول لك كانت عالية بوضوح عن الذي قبله
    Je l'aborde juste scientifiquement, sachant que je ne peux ignorer le fait que le sérum qui m'a sauvé est le même que celui trouvé chez les autres victimes. Open Subtitles انا فقط انظر للامر بطريقة علمية , مما يعني لا يُمكنني تجاهل حقيقة ان نفس المصل الذي استخدم علي
    Le fait que nous puissions tous les deux partir en une minute ne te donne pas envie de... de revendiquer la vie, Robin ? Open Subtitles اليست حقيقة ان كلانا قد يموت في اي دقيقة تجعلك تريدين
    En dépit du fait que les actions qui ont eu lieu avant 1976 soient rares, il en existe. Open Subtitles على الرغم من حقيقة ان الاحداث التي حدثت قبل عام 1976 نادرة الا انها موجودة
    Le fait que ses agresseurs n'ont jamais été identifiés... ça a dû être frustrant. Open Subtitles حقيقة ان المعتدون لم يتم تحديدهم ابداً لابد ان ذلك كان محبطاً
    Ou tu peux rentrer à la maison et ruminer sur le fait que les méchantes personnes dirigent le monde. Open Subtitles او يُمكنك العودة لمنزلك والقلق عن حقيقة ان الاشخاص السيئين هم من يُديرُون العالم
    Je réponds au fait que tant de personnes sont sans-abri. Open Subtitles انا اتجاوب مع حقيقة ان هناك الكثير من المشردين
    Vous dites que Madame Raines était au courant du fait que vous étiez au lit avec son mari, ce soir. Open Subtitles أنت تقول كانت السيدة رينز على بينة من حقيقة ان كنت في السرير مع زوجها هذا المساء.
    C'était le fait que c'était leur restaurant et qu'il rappelait d'heureux souvenirs. Open Subtitles بل حقيقة ان هذا كان مكانهم وكان مليء بالذكريات السعيده
    "De plus, le fait que tous les accidents se soient produits simultanément,..." "... Open Subtitles بالاظافة بسبب حقيقة ان الحوادث قد وقعت بوقت واحد
    Donc je devais juste être couchée là obsédée par le fait que ma vie sexuelle est officiellement terminée. Open Subtitles لذلك انا فقط تمددت هناك متوجسة بخصوص حقيقة ان حياتي الجنسية رسمياً انتهت
    Et à propos du fait que les filles aient été échangées à la naissance ? Open Subtitles ماذا عن حقيقة ان الفتيات قد تم استبدالهم في الولادة؟
    Je l'ai nié ces derniers temps, mais, tu sais, je ne peux pas me faire à l'idée que ma famille se déchire maintenant que j'ai vraiment besoin de toi. Open Subtitles تعلمين, لا استطيع ان أتعامل مع حقيقة ان عائلتي تتفكك و أنني بحاجه إليك حقاً
    Ils ont sur-développé l'ouïe pour contrer le fait qu'il soient... Open Subtitles لقد تطور السمع لديهم ليعوضوا عن حقيقة ان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus