ويكيبيديا

    "حكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dirigeants
        
    • gouverneurs
        
    • Hakam
        
    • seigneurs du
        
    • gouverneur
        
    • juges
        
    • préfets
        
    • arbitre
        
    • Régents
        
    • des gouvernants
        
    • Governors
        
    • les gouvernants
        
    • régimes
        
    • souverains
        
    • les Seigneurs
        
    Ces directives ont été portées à la connaissance des dirigeants des quelque 560 États que comptait l'Inde. UN وقد نصح حكام ما يزيد على ٥٦٠ ولاية من الولايات الهندية بأن يفعلوا نفس الشيء.
    La tendance au centralisme, qui avait toujours affligé les dirigeants du Guatemala, se fit alors plus manifeste. UN وكان الاتجاه إلى المركزية، الذي كان دائما سمة من سمات حكام غواتيمالا، يظهر بوضوح متزايد.
    Les résolutions issues des séminaires ont été soumises aux gouverneurs des États pour suite à donner. UN وقد اتُخذت قرارات خلال الحلقات الدراسية وقدمت إلى حكام الولايات لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. UN وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة.
    Burke ne sera jamais au courant pour l'opération Bellerophon ou que nous avons Hakam dans notre ligne de mire. Open Subtitles محال أن يتم التصريح لـ(بورك) بالإطلاع على مهمة (بيلليروفون) أو أن لدينا (حكام) في أنظارنا
    Je n'ai pas besoin de lui. Je vais avoir des seigneurs du Temps à épargner. Open Subtitles أنا لا أحتاجه في أي لحظة الان أنا لدي حكام وقت إضافيين
    Par exemple, en cas de condamnation à la peine capitale, la grâce n'était pas accordée par les autorités centrales mais par le gouverneur de la province concernée. UN من ذلك مثلا، فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، أن الجهة التي تمنح العفو ليست هي السلطات المركزية بل حكام المقاطعات.
    Le Président des Palaos avait immédiatement transmis ces assurances aux dirigeants de l'Olbiil Era Kelulau (OEK), aux 16 gouverneurs d'État, aux dirigeants traditionnels et aux ministres. UN وقد نقل رئيس بالاو تلك التأكيدات الى زعماء كونغرس بالاو الوطني والى جميع حكام الولايات الستة عشر والى زعماء اﻷهالي والى الوزراء في وزارته.
    Nous ne savons pas si les dirigeants iraniens souhaitent devenir une puissance nucléaire armée. UN إننا لا نعلم إذا كان حكام إيران يرغبون أو لا يرغبون في أن يكونوا دولة حائزة للأسلحة النووية.
    L'Assemblée générale est réunie pour s'adresser d'une seule voix aux dirigeants sans états d'âme de la Libye. UN لقد اتحدت الجمعية العامة للتكلم بصوت واحد مع حكام ليبيا غير الآبهين.
    L'attitude persistante de défi qu'affichent certains des principaux gouverneurs et dirigeants locaux est troublante. UN إن ما يواجهه الرئيس من تحد من قِبل بعض حكام المقاطعات الرئيسية والقادة المحليين أمر يثير القلق.
    Dans la plupart des cas, des dirigeants non démocratiques ont exercé à la fois un pouvoir sans réserve et une politique de répression. UN وتنطوي حالات كثيرة على وجود حكام غير ديمقراطيين يمزجون السلطة المنفلتة بسياسة القمع.
    En attendant que ces activités démarrent, on prévoit de convoquer prochainement à Luanda une réunion des gouverneurs de province et de représentants des donateurs. UN واستعدادا لبدء تنفيذ البرنامج، من المقرر عقد اجتماع في وقت قريب في لواندا يضم حكام المقاطعات ومجتمع الجهات المانحة.
    Dans de nombreuses provinces, les mesures prises par les gouverneurs ont été déterminantes pour l'obtention de ces résultats. UN وفي العديد من المحافظات، كان للخطوات التي اتخذها حكام المحافظات دور حاسم في تحقيق هذه التطورات.
    Les gouverneurs de 24 Etats s'y sont engagés à réaliser les objectifs du Sommet pour les enfants dans leurs Etats respectifs. UN وقد تعهد حكام ٢٤ ولاية بإنجاز أهداف مؤتمر القمة من أجل الطفل في ولاياتهم الخاصة بهم.
    Actuellement, un indépendant siège au Congrès américain et deux sont gouverneurs d'Etat. UN وهناك حاليا مستقل واحد يشغل مقعدا في الكونغرس في الولايات المتحدة واثنان من المستقلين بين حكام الولايات.
    Maintenant, l'administration du Président Hakam's vient juste de dévoiler les noms des journalistes, Open Subtitles " إدارة الرئيس " حكام أصدرت أسماء الصحفيين
    Une porte défoncée et des balles traversant Fatah et Hakam. Open Subtitles أحذية تركل الباب ورصاصات تحلق مباشرة إلى (فتاح) و (حكام)
    Elle est toujours persona non grata chez les seigneurs du Système. Open Subtitles هي مازالت مرتدة وشخصية غير عظيمة بين حكام النظام
    Ce problème est d'autant plus grave que les jugements des tribunaux sont examinés par des instances administratives telles que le Ministère de la justice et, dans les provinces, les services du gouverneur. UN ويزيد من تفاقم ذلك قيام الهيئات اﻹدارية مثل وزارة العدل ومكتب المحافظ في المقاطعات بإعادة النظر في اﻷحكام.
    iii) Formation des juges aux dispositions constitutionnelles pertinentes et aux droits de l'homme; UN `٣` تدريب القضاة في مجال اﻷحكام الدستورية ذات الصلة بالموضوع وحقوق اﻹنسان؛
    :: Animation de 4 ateliers réunissant les préfets, les sous-préfets et la population locale UN :: تيسير 4 حلقات عمل مع حكام المقاطعات ونوابهم والسكان المحليين
    Il y a trois matchs en direct par soir, sans règle ni arbitre. Open Subtitles كل ليلة تمر بها على الاقل ثلاث جولات لا قواعد لها ، و لا حكام
    Parfois c'est comme ça que nous trouvons de nouveaux Régents. Open Subtitles في بعض الأحيان هذه هي الطريقة التي نجد فيها حكام جدد
    La plus grande assemblée de l'histoire des gouvernants de la Terre se trouve réunie dans cette salle. UN وأعظم لقاء في التاريخ بين حكام الأرض يتم في هذه القاعة، واليوم نعرف الحق والباطل.
    Elles font également partie d'organisations américaines comme la National Governors'Conference et la Western Governors'Conference. UN وهي تنتمي أيضا الى منظمات في الولايات المتحدة مثل المؤتمر الوطني للحكام ومؤتمر حكام الولايات الغربية.
    Dans cet avenir, les héritiers de Machiavel - les diplomates réunis ici aujourd'hui - conseillent le Prince moderne, les gouvernants du monde démocratiquement élus, pour le bien général du peuple. UN وفي هذا المستقبل، فإن ورثة مكيافيلي - الدبلوماسيين المجتمعين هنا اليوم - يسدون النصح للأمراء المعاصرين، حكام العالم المنتخبين ديمقراطيا، من أجل الصالح العام لشعوبهم.
    Nous devons envoyer un message clair aux dirigeants des régimes hors-la-loi qui parrainent le terrorisme et cherchent à acquérir des armes de destruction massive : on ne vous laissera pas menacer la paix et la stabilité du monde. UN ويجب علينا أن نبعث برسالة واضحة إلى حكام الأنظمة الخارجة على القانون التي ترعى الإرهاب وتسعى للحصول على أسلحة القتل الجماعي، رسالة مفادها انه لن يُسمح لكم بتهديد سلام العالم واستقراره.
    C'est la plus haute autorité de l'État. Il est composé des souverains de tous les Émirats membres de la Fédération, ou de leurs remplaçants en cas d'absence. UN هو السلطة العليا في الدولة، ويشكل من حكام جميع الإمارات المكونة للاتحاد، أو من يقوم مقامهم في إماراتهم، في حال غيابهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد