L'AIEA collabore étroitement avec le Gouvernement ukrainien et les États Membres pour résoudre ce problème. | UN | وتعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاليا بصورة وثيقة مع حكومة أوكرانيا والدول اﻷعضاء للتصدي لهذه المشكلة. |
À cet égard, il convient de souligner les mesures spéciales prises par le Gouvernement ukrainien en ce qui concerne le retour des Criméens déportés. | UN | وينبغي التشديد في هذا الصدد على الاجراءات الخاصة التي تتخذها حكومة أوكرانيا فيما يتعلق بعودة أمم القرم المرحلة. |
le Gouvernement ukrainien a loué la rapidité et l'efficacité de l'intervention rendue possible par la contribution canadienne. | UN | وقد أعربت حكومة أوكرانيا عن تقديرها لما أبدي من سرعة وكفاءة في تنفيذ هدف التبرع الكندي. |
À cet égard, je réaffirme que le Gouvernement ukrainien est fermement déterminé à régler ses arriérés de contributions afin de s'acquitter pleinement de ses obligations financières envers l'ONUDI. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكِّد لكم مجدَّداً التزام حكومة أوكرانيا القوي بتسوية اشتراكاتها المقرَّرة غير المسدَّدة حتى تكون أوكرانيا ممتثلة تماماً لالتزاماتها تجاه ميزانية اليونيدو. |
L'Office a également effectué une évaluation technique de la capacité d'intervention du Gouvernement ukrainien. | UN | وأكمل المكتب تقييما تقنيا لقدرة حكومة أوكرانيا على التجاوب. |
le Gouvernement ukrainien n’a pas répondu à la demande du Groupe aux fins de vérifier la nationalité de M. Lovin. | UN | ولم ترد حكومة أوكرانيا على طلب الفريق الذي يلتمس التحقق من جنسية السيد لوفان. |
le Gouvernement ukrainien accorde une attention particulière aux problèmes engendrés par l'accident survenu à la centrale nucléaire de Tchernobyl. | UN | وتولي حكومة أوكرانيا اهتماما خاصا لمشاكل محطة تشيرنوبيل النووية لتوليد الكهرباء. |
le Gouvernement ukrainien a fourni des informations sur la suite donnée aux recommandations que le Groupe de travail avait formulées à son intention à l'issue de sa visite en Ukraine en 2008. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومة أوكرانيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها خلال عام 2008. |
À cet égard, nous prenons note des activités qui ont été organisées, notamment par le Gouvernement ukrainien, pour marquer le soixante-dixième anniversaire de cette catastrophe. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ أنشطة تخليد الذكرى السنوية السبعين لهذه المجاعة، ولا سيما منها الأنشطة التي نظمتها حكومة أوكرانيا. |
le Gouvernement ukrainien partage les préoccupations, exprimées à maintes reprises par le Conseil de sécurité, au sujet de l'escalade des combats en Sierra Leone. | UN | تشارك حكومة أوكرانيا مجلس اﻷمن في القلق الذي أعرب عنه تكرارا، بشأن تصعيد القتال في سيراليون. |
Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. | UN | وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا، |
Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. | UN | وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا. |
le Gouvernement ukrainien confirme néanmoins son attachement aux buts et objectifs de l'ONUDI. | UN | ومع ذلك، تؤكد حكومة أوكرانيا التزامها بأغراض اليونيدو وأهدافها. |
Je vous propose par conséquent de conclure, entre le Gouvernement ukrainien et l'ONUDI, un accord prévoyant le règlement des arriérés de contributions de l'Ukraine dans les conditions suivantes: | UN | ولذلك أود أن اقترح عقد اتفاق بين حكومة أوكرانيا واليونيدو بشأن تسوية متأخرات أوكرانيا وفقا لما يلي: |
Il faut féliciter le Gouvernement ukrainien de l'accueil gracieux et bien organisé de la réunion. | UN | ومن الواجب تهنئة حكومة أوكرانيا على تفضلها باستضافة هذا الحدث وتنظيمها المحكم له. |
Cet état de fait a poussé le Gouvernement ukrainien à prendre des mesures pour réduire l'immigration clandestine. | UN | وذلك الواقع شجع حكومة أوكرانيا على وضع تدابير تحد من الهجرة غير القانونية. |
le Gouvernement ukrainien souligne que la Constitution du pays reconnaît expressément la liberté de religion. | UN | 54 - أكدت حكومة أوكرانيا أن دستور البلد يعترف صراحة بحرية الدين. |
le Gouvernement ukrainien a déclaré que tous les organes et institutions de l'État accordaient une priorité toute particulière à la lutte contre le terrorisme. | UN | ذكرت حكومة أوكرانيا أنها أعطت مشكلة مكافحة الإرهاب أولوية عليا على صعيد جميع مؤسسات الدولة وأجهزتها. |
Le Président s'est félicité de cet engagement du Gouvernement ukrainien. | UN | ورحب الرئيس بهذا الالتزام من جانب حكومة أوكرانيا. |
Le problème de la sûreté de la centrale nucléaire de Tchernobyl retient toujours l'attention du Gouvernement ukrainien et de toute la communauté internationale. | UN | ولا تزال مشكلة أمان محطة تشرنوبيل للطاقة النووية مركز اهتمام حكومة أوكرانيا والمجتمع الدولي بأسره. |
309. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail n'a porté aucun nouveau cas de disparition à l'attention du Gouvernement ukrainien. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة أوكرانيا أثناء الفترة المستعرضة. |
C'est pourquoi nous proposons au Gouvernement ukrainien un plan d'action pour la fermeture de Tchernobyl. | UN | لذلك نعرض على حكومة أوكرانيا خطة عمل ﻹغلاق تشيرنوبيل. |
Le Gouvernement de l'Ukraine a accepté de placer son matériel nucléaire sous les garanties de l'AIEA et a indiqué son intention d'adhérer au TNP. | UN | وقد وافقت حكومة أوكرانيا على اخضاع موادها النووية لضمانات الوكالة وأفصحت عن نيتها في الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار. |