À cet effet, le Gouvernement kényan prend les engagements suivants. | UN | وتتعهد حكومة كينيا في هذا الصدد بالالتزامات التالية: |
En très étroite collaboration avec le Gouvernement kényan, il recherche des moyens de décongestionner Dadaab et d'améliorer les mesures de sécurité. | UN | وقال إنها تعمل بشكل وثيق مع حكومة كينيا لإيجاد سبل للتخفيف من الكثافة في داداب وتحسين مجموعات التدابر الأمنية. |
Ils ont pris acte avec satisfaction des efforts déployés par le Gouvernement kényen puis par le Gouvernement éthiopien en faveur de la paix. | UN | ولاحظوا مع التقدير الجهود الرامية إلى إحلال السلام التي تبذلها حكومة اثيوبيا والتي بذلتها من قبل حكومة كينيا. |
On trouvera ci-après les réponses que le Gouvernement kényen a données à ces questions : | UN | وتـرد أدناه ردود حكومة كينيا على المسائل التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب: |
Le Gouvernement du Kenya a jeté les bases dans ce domaine. | UN | وقالت إن حكومة كينيا وضعت الأساس في هذا الصدد. |
La quatrième Conférence des dirigeants africains sera accueillie par le Gouvernement kenyan en 2011. | UN | وسوف تستضيف حكومة كينيا مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011. |
Des représentants du Gouvernement kényen et du Programme des Nations Unies pour l'environnement prononceront des déclarations liminaires. | UN | وسيدلي ببيان افتتاحي ممثل كل من حكومة كينيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
le Gouvernement kényan a toujours affirmé la nécessité de créer des emplois en nombre suffisant pour absorber l'augmentation de la population active. | UN | 5 - دأبت حكومة كينيا على الأعراب عن ضرورة إيجاد فرص عمالة كافية لاستيعاب القوة العاملة المتنامية في البلد. |
le Gouvernement kényan réaffirme son opposition aux mesures coercitives unilatérales qui violent la Charte des Nations Unies et le droit international. | UN | تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
le Gouvernement kényan a toujours joué un rôle clef dans le transfert, la protection et la facilitation des mouvements des témoins du Tribunal à Arusha pour permettre à la justice de suivre son cours de façon diligente. | UN | لقد اضطلعت حكومة كينيا على الدوام بدور رئيسي في نقل الشهود إلى المحكمة في أروشا وتوفير الحماية لهم وتسهيل حركتهم من أجل أن تكفل خدمة قضية العدالة على وجه السرعة. |
Le Représentant encourage une nouvelle fois le Gouvernement kényan à adopter et commencer à mettre en œuvre le projet de politique en question. | UN | ويشجع الممثل أيضاً حكومة كينيا على اعتماد مشروع السياسة العامة والبدء في تنفيذها. |
Il aide actuellement le Gouvernement kényan à améliorer la capacité du pays en matière de services pénitentiaires et de services d'aide aux anciens détenus. | UN | وينظر المعهد حالياً في طلب مقدم من حكومة كينيا لتحسين القدرة على توفير الخدمات الإصلاحية والرعاية اللاحقة في ذلك البلد. |
le Gouvernement kényen est reconnaissant des publications qu'il continue de recevoir de la Cour internationale de Justice. | UN | وتعبّر حكومة كينيا عن امتنانها على المنشورات التي لا تزال تتلقاها من محكمة العدل الدولية. |
Pour contrer les ravages de la pandémie, le Gouvernement kényen a mis en place diverses mesures pour stopper la propagation du VIH/sida. | UN | ولمواجهة الخراب الذي خلفه الوباء، اتخذت حكومة كينيا مختلف التدابير لكبح انتشار فيروس الإيدز. |
Premièrement, le Gouvernement kényen est en train de renforcer ses systèmes de suivi et d'évaluation. | UN | أولا، تعزز حكومة كينيا نظمها للرصد والتقييم. |
le Gouvernement kényen a poursuivi sans relâche ses efforts pour améliorer le bien-être des enfants. | UN | وتبذل حكومة كينيا جهودا متواصلة لتحسين رفاه الطفل. |
Le Gouvernement du Kenya a proposé d'accueillir la sixième réunion du Forum en 2011 et a demandé aux participants de soutenir sa candidature. | UN | وعرضت حكومة كينيا استضافة الاجتماع السادس للمنتدى في عام 2011 والتمست دعم المشاركين لهذا الاهتمام الذي أبدته. |
Communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion entre le Gouvernement du Kenya et le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie | UN | بيان مشترك صادر في ختام الاجتماع بين حكومة كينيا والحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال |
le Gouvernement kenyan a accueilli favorablement l'idée de la création d'une base de soutien logistique à Mombasa, et le projet de construction de la base de soutien avancé se poursuit. | UN | وعقب الرد الإيجابي الذي قدمته حكومة كينيا فيما يتعلق بإنشاء قاعدة دعم لوجستية للأمم المتحدة في مومباسا، لا يزال العمل قائما على التخطيط لبناء قاعدة دعم متقدمة. |
Il a aussi noté avec satisfaction que le Gouvernement kenyan accueillerait la quatrième Conférence des dirigeants africains en 2011. | UN | كما لاحظت اللجنة مع التقدير أن حكومة كينيا ستستضيف مؤتمر القيادات الأفريقية الرابع في عام 2011. |
Le PNUE attend présentement de recevoir des indications du Gouvernement kényen. | UN | وينتظر البرنامج حاليا تعليقات حكومة كينيا. |
Le Groupe de travail a porté 10 cas à l'attention du Gouvernement kényan. | UN | 74- أحال الفريق العامل إلى حكومة كينيا عشر حالات. |
m) Chef adjoint de la délégation kényane à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne | UN | (م) كان نائبا لرئيس وفد حكومة كينيا إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا، بالنمسا. |
En 2005, Interpol a accordé le premier Prix Ecomessage au Gouvernement kényan. | UN | وفي عام 2005، اختار الإنتربول حكومة كينيا لتكون أول جهة تحصل على جائزة الرسائل الإيكولوجية. |
Pendant la période considérée, il n'y a eu aucun cas d'arrestation ou de mise en détention par les autorités kényennes de fonctionnaires de l'ONU ou d'institutions spécialisées. | UN | لم تقع في الفترة المستعرضة حوادث اعتقال أو احتجاز بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة من قبل حكومة كينيا. |
Quant à en appliquer les dispositions, son Gouvernement a mis sur pied un équipe spéciale chargée d'examiner la législation relative aux enfants, équipe composée de représentants de tous les organismes et services administratifs officiels compétents. | UN | وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة. |
Le Rapporteur spécial constate toutefois avec satisfaction que le 27 mars 2007, au cours du débat interactif tenu par le Conseil à sa quatrième session, les représentants du Gouvernement kenyan l'ont informé de certains faits nouveaux survenus dans leur pays, et il attend avec intérêt de recevoir une réponse écrite détaillée à ses observations. | UN | لكن المقرر الخاص لاحظ بارتياح أن ممثلي حكومة كينيا أحاطوه علما في 27 شباط/فبراير 2007، خلال جلسة التحاور الذي أجري أثناء الدورة الرابعة للمجلس، بعدد من التطورات التي طرأت في كينيا، وعبر عن تطلعه إلى أن يتلقى ردا كتابيا مفصلا. |