Malgré ces difficultés, le Gouvernement mongol est décidé à prendre des mesures radicales pour accélérer le processus de réforme. | UN | وبالرغم من هذه الصعوبات، فإن حكومة منغوليا مصممة على الاضطلاع بتدابير حاسمة للتعجيل بعملية اﻹصلاح. |
le Gouvernement mongol remercie la communauté internationale de soutenir son initiative. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها. |
le Gouvernement mongol remercie la communauté internationale de soutenir son initiative. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها. |
La délégation mongole était dirigée par Nyamjav Darjaa, chef adjoint du Secrétariat général du Gouvernement mongol. | UN | وترأس الوفد المغولي نيامجاف دارجا، نائب رئيس أمانة مجلس الوزراء في حكومة منغوليا. |
le Gouvernement de la Mongolie intensifiera les réformes structurelles et encouragera le développement d'une économie menée par le secteur privé et axée sur les exportations. | UN | وستكثف حكومة منغوليا الإصلاحات الهيكلية، وتشجع الاقتصاد الموجه إلى التصدير الذي يقوده القطاع الخاص. |
le Gouvernement mongol remercie la communauté internationale de soutenir son initiative. | UN | وتعرب حكومة منغوليا عن تقديرها للمجتمع الدولي لتأييده لمبادرتها. |
le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. | UN | ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه. |
le Gouvernement mongol a accueilli ces déclarations avec satisfaction, considérant qu'elles attestaient le soutien de ces gouvernements à sa politique. | UN | ورحبت حكومة منغوليا ببيانات التأييد هذه باعتبارها علامة على التأييد السياسي من جانب هذه الحكومات لسياسة منغوليا هذه. |
En 2011 le Gouvernement mongol envisage de modifier ces lois pour les harmoniser avec les normes et principes internationaux. | UN | وتعتزم حكومة منغوليا في 2011 تعديل هذه القوانين عن طريق مواءمتها مع القواعد والمعايير الدولية. |
En outre, le Gouvernement mongol prend les mesures nécessaires pour mieux garantir l'égalité des chances des nationaux en matière d'emploi. | UN | زد على ذلك أن حكومة منغوليا تتخذ التدابير اللازمة لتحسين تمتع مواطنيها بفرص عمل متكافئة. |
le Gouvernement mongol a adopté le Programme relatif à la sécurité alimentaire en 2001. | UN | وفي عام 2001، وافقت حكومة منغوليا في هذا الصدد على برنامج أمن الغذاء والتغذية. |
À cette fin, en 2011, le Gouvernement mongol a adopté et commencé à appliquer un programme pour le développement d'industries à haute technicité. | UN | ولتحقيق ذلك، اعتمدت حكومة منغوليا في عام 2011 برنامج تنمية الصناعات القائمة على التكنولوجيا الرفيعة وشرعت في تنفيذه. |
Nous tenons également à féliciter le Gouvernement mongol pour l'excellente organisation de la Conférence. | UN | ونود أن نثني أيضا على حكومة منغوليا لتنظيمها الممتاز للمؤتمر. |
le Gouvernement mongol attachait une importance considérable à la conclusion de l'accord-cadre sur le trafic de transit. | UN | وقال إن حكومة منغوليا تولي اهتماما كبيرا لعقد الاتفاق الاطاري للمرور العابر. |
le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
le Gouvernement mongol accorde une attention spéciale au problème du trafic de drogues et de la criminalité organisée. | UN | وتولي حكومة منغوليا اهتماما خاصا لمشكلة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
le Gouvernement mongol a indiqué qu'il envisageait d'adhérer à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وقد أشارت حكومة منغوليا إلى اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
Parmi les réalisations du Gouvernement mongol figure la création, en 1997, du Bureau d'enregistrement des biens immobiliers. | UN | ومن إنجازات حكومة منغوليا إنشاء مكتب السجل العقاري في عام 1997. |
Par conséquent, l'action du Gouvernement mongol a pris les orientations suivantes : | UN | ومن ثم، تلتزم حكومة منغوليا بالاضطلاع بما يلي: |
Mémorandum du Gouvernement mongol sur la sécurité internationale | UN | مذكرة حكومة منغوليا بشأن أمن منغوليا الدولي |
En outre, le Gouvernement de la Mongolie a institué récemment un droit d'importation de 0 % comme expression de sa volonté politique commerciale fondée sur un marché libre et ouvert. | UN | كذلك أدخلت حكومة منغوليا مؤخرا تعريفة الصفر في المائة على الاستيراد كتعبير عن سياستها التجارية القائمة على السوق الحرة المفتوحة. |
le Gouvernement mongole accorde une importance primordiale aux enfants dans son programme visant à garantir la sécurité et le développement des personnes. | UN | وتضع حكومة منغوليا الأطفال في صدارة برنامجها لتحقيق الأمن والتنمية البشرية. |
le Gouvernement mongolien prend les mesures nécessaires pour aligner la législation nationale sur les dispositions de la Convention et espère pouvoir y adhérer sans tarder. | UN | وقال إن حكومة منغوليا اتخذت الإجراءات اللازمة لتكييف التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية، وتأمل أن تتمكن من التصديق عليها سريعاً. |