C'est la position de principe du Mouvement des pays non alignés qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit. | UN | والموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز هو أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري لهذا الصراع. |
Le Pérou croit qu'il n'existe pas de solution militaire à ce conflit. | UN | بالنسبة لبيرو، ليس هناك حل عسكري لهذا الصراع. |
Le rapport du Secrétaire général brosse, avant tout, un tableau de la souffrance humaine et montre bien qu'il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. | UN | وقبل كل شيء يرسم تقرير الأمين العام صورة مأساة إنسانية ويظهر بوضوح أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع. |
Israël doit comprendre qu'il ne pourra jamais y avoir de solution militaire au conflit. | UN | ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع على الإطلاق. |
Israël doit prendre conscience du fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit. | UN | ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لا يمكن أن يوجد قط حل عسكري لهذا الصراع. |
Il n'existe pas de solution militaire au conflit. | UN | ولا يوجد حل عسكري لهذا الصراع. |
Le vain cycle de violence réciproque en cours souligne le fait qu'il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. | UN | وتؤكد دورة العنف المتبادل الحالية التي لا طائل منها أنه ليس هناك حل عسكري لهذا الصراع. |
Or, comme le rappelle souvent S. E. Abdoulaye Wade, Président de la République du Sénégal et Président en exercice de l'Organisation de la Conférence islamique, il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. | UN | وإن فخامة السيد عبد الله واد، رئيس جمهورية السنغال ورئيس منظمة المؤتمر الإسلامي، ذكر مرارا بأنه ما من حل عسكري لهذا الصراع. |
Il n'y pas de solution militaire à ce conflit historique. | UN | فلا يوجد حل عسكري لهذا الصراع التاريخي. |
Il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. | UN | فليس هناك حل عسكري لهذا الصراع. |
Nous sommes convaincus qu'il n'y a pas de solution militaire à ce conflit. | UN | " ونحن مقتنعون بأنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع. |
Il n'y aura pas de solution militaire à ce conflit. | UN | ولن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع. |
Il est du devoir de toutes les parties concernées de mettre à profit cette dynamique pour relancer le processus de paix, l'expérience ayant montré qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit. | UN | ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية أن تستثمر هذا الزخم من أجل إحياء عملية السلام، لأن التجربة أثبتت أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع. |
La récente réunion du < < quatuor > > a confirmé qu'il fallait un règlement permanent négocié sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité, et qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire au conflit. | UN | وأكد اجتماع " اللجنة الرباعية " الأخير على ضرورة التوصل إلى تسوية تفاوضية دائمة استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973)، وعلى أنه لا يوجد حل عسكري لهذا الصراع. |