ويكيبيديا

    "حماية النظم الإيكولوجية البحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection des écosystèmes marins
        
    • protéger les écosystèmes marins
        
    Les autorités islandaises continuent d'œuvrer à la protection des écosystèmes marins vulnérables dans le cadre de leur juridiction nationale. UN وما زالت السلطات الأيسلندية تعمل على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة الواقعة في نطاق الولاية الوطنية لأيسلندا.
    Or, la protection des écosystèmes marins est essentielle à ce développement. UN وتعتبر حماية النظم الإيكولوجية البحرية أساسية في التنمية المستدامة.
    En outre, le Mexique est convaincu qu'il existe un lien étroit entre la protection des écosystèmes marins vulnérables et la sécurité de navigation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك بأن هناك علاقة وثيقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر وسلامة الملاحة.
    protéger les écosystèmes marins et assurer leur régénération, leur productivité et leur résilience UN 1 - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف
    1. protéger les écosystèmes marins et assurer leur régénération, UN ١ - حماية النظم الإيكولوجية البحرية واستعادة سلامتها وإنتاجيتها وقدرتها على التكيف
    Nous continuerons d'informer la communauté internationale de cette initiative et de contribuer aux délibérations du Processus consultatif sur la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة إبلاغ المجتمع الدولي بهذه المبادرة والإسهام في المداولات في العملية التشاورية بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Des initiatives ont notamment été lancées pour recueillir les pratiques optimales, renforcer les capacités et partager les connaissances sur la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN وقد أنجز عمل خاص بشأن جمع أفضل الممارسات والمساعدة في تنمية القدرات وتبادل المعرفة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Notre principal objectif est la protection des écosystèmes marins et de leurs ressources biologiques. UN وهدفنا الرئيسي هو حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومواردها الحية.
    Les réglementations seraient adaptées aux pêches nationales et viseraient la protection des écosystèmes marins vulnérables contre les pratiques de pêche destructrices. UN وستكيَّف اللوائح وفقا لمصائد الأسماك الوطنية وتهدف إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة.
    Elle avait organisé plusieurs ateliers pour les industries de pêche de fond afin d'accroître la prise de conscience de l'importance de la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    :: Rapport entre la protection des écosystèmes marins et différentes formes d'activité humaine, par exemple la pêche, et protection des zones et des habitats précieux, par exemple les récifs de corail; UN :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛
    Ces dernières années, la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine, y compris la protection des écosystèmes marins vulnérables situés au-delà des limites de la juridiction nationale, ont été parmi les préoccupations principales de la communauté internationale. UN إن الحفاظ على التنوع البيولوجي، بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإدارته إدارة سليمة، ما فتئا يتصدران شواغل المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    La quatrième réunion, conformément à la décision de l'Assemblée générale, sera axée sur la protection des écosystèmes marins vulnérables et sur la sécurité de la navigation, par exemple le renforcement des capacités pour la production de cartes marines. UN يركز الاجتماع الرابع، وفقا لما قررته الجمعية العامة، على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وعلى سلامة الملاحة، مثل بناء القدرات على إنتاج خرائط بحرية.
    De 1991 à 2002, 32 projets concernant les eaux internationales ont été approuvés dans le cadre de cet organisme en vue d'assurer la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN وخلال الفترة ما بين 1991 و 2002، جرى البدء في 32 مشروعا من مشاريع المياه الدولية التي يضطلع بها مرفق البيئة العالمية بغرض حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Une cartographie marine précise est essentielle également pour la protection des écosystèmes marins vulnérables tels que les récifs coralliens, dans la mesure où elle permet de réduire les risques d'accidents ou de collisions aux conséquences néfastes pour la vie humaine et le milieu marin. UN ومن الجوهري أيضا وجود خرائط ملاحية دقيقة من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر كالشعاب المرجانية، لأن هذه الخرائط تقلل من إمكانية وقوع الحوادث أو الاصطدامات التي تؤثر في حياة البشر، ولا سيما في البيئة البحرية.
    Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. UN ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال.
    Comme le prouve cette étude des instruments existants, on dispose déjà d'un large ensemble de règlements, de mesures et d'outils de gestion pour protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN 238 - حسبما يبين هذا الحصر للصكوك القائمة، فإن هناك بالفعل طائفة عريضة من القواعد والتدابير وأدوات الإدارة المستخدمة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Selon l'orateur, une coordination régionale et mondiale pouvait être très utile pour protéger les écosystèmes marins vulnérables qui étaient menacés par des activités commerciales ou qui ne relevaient de la compétence territoriale d'aucun État ou relevaient de celle de plusieurs États. UN وشدد كذلك على أهمية التنسيق الإقليمي والعالمي للمساعدة في حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة التي تهددها الأنشطة التجارية أو التي تقع خارج اختصاصات الدول في المنطقة أو عبرها.
    Dans l'intervalle, à titre de précaution, elle engage les États à interdire à leurs navires de < < se livrer à des pratiques de pêche destructrices dans les zones de haute mer où il n'existe aucune organisation ou arrangement régional pour la gestion des pêches, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables des effets préjudiciables de la pêche > > . UN وإلى أن يتم تحقيق ذلك، وكتدبير تحوطي مؤقت، يحث الاتحاد الدول على منع سفنها من المشاركة في ممارسات الصيد المدمرة في مناطق أعالي البحار التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة ومعنية بإدارة مصائد الأسماك، وذلك من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار المترتبة على صيد الأسماك.
    Les États-Unis ont pris diverses mesures au niveau interne, principalement par l'intermédiaire de leurs conseils régionaux de gestion de la pêche, afin de protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN واتخذت الولايات المتحدة إجراءات محلية متنوعة، وذلك، أساسا، من خلال مجالس إدارة مصائد الأسماك الإقليمية فيها من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Nous nous engageons également à renforcer les mesures visant à protéger les écosystèmes marins vulnérables des agressions, y compris en recourant efficacement aux études d'impact. UN ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد