Je sais seulement que je dois protéger cette tablette à présent. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنني يتوجّب علي حمايته الآن |
Il faudrait que ceux qui ont accès à ces informations soient aussi intéressés à les protéger qu'à en tirer profit. | Open Subtitles | لكن فقط لو كان الناس الذين لديهم وُصول للمعلومات مُهتمّين في حمايته بقدر إهتمامهم بالربح منه. |
Et bien, tu sauras qu'il ne t'aime pas vraiment, et tu pourras arrêter de le protéger. | Open Subtitles | حسنا حينها ستعرفين بانه لا يحبك بالفعل وحينها تستطيعين ان تتوقفي عن حمايته |
Après les expériences qu’il a subies, y compris celle de la torture, il ne peut pas demander la protection des autorités sri—lankaises. | UN | وبالنظر إلى تجاربه الماضية، بما فيها التعذيب، فإنه لا يستطيع أن يطلب من السلطات في سري لانكا حمايته. |
Il doit être protégé contre ceux qui veulent me détruire. | Open Subtitles | يجب حمايته من اولئك اللذين يتمنون استعماله ضدي |
Tu as tout abandonné pour le protéger, même en pensant que tu jetterais loin derrière toi ta vie entière. | Open Subtitles | لقد تركتَ كُلَ شيء من أجل حمايته حتى أنك تخليتَ عن حياتكَ السرية وكشفتَ هويتك |
Tu sais, certaines personnes, tu peux leurs faire n'importe quoi au dessous du cou parce que c'est leurs visages qu'ils veulent protéger. | Open Subtitles | تعرفين، بعض الناس، يمكنكِ أن تفعلي كل ما تريدين بهم تحت عنقهم لأنه وجههم هو ما يريدون حمايته |
Le gosse que vous deviez protéger, vous avez divulgué son nom. | Open Subtitles | الطفل الذي يُفترض بك حمايته نشرت إسمه في الشارع |
Alors, en échange de la commodité d'avoir quelqu'un qui veille sur notre village, nous abandonnons l'essence même de ce que nous cherchons à protéger. | Open Subtitles | لذا، فإنه في مقابل إراحة بالنا بجعل شخص يحمي بلدتنا فإننا نتخلى عن الجزء الذي نود حمايته في أنفسنا |
J'ai menti à mon fils, parce que je suis assez vieille maintenant pour vouloir le protéger. | Open Subtitles | كذبت على إبني، لأننى الآن كبيره فى السن بما فيه الكفاية لأريد حمايته |
J'essaie de le protéger autant que possible, et Erica ne veut pas qu'il sache. | Open Subtitles | حسناً، أنا أحاول حمايته طالما أستطيع ذلك وايريكا لاتريده ان يعرف |
- Elle te voyait comme une petite chose fragile, à protéger à tout prix, reliée à elle par ce cordon en forme d'horloge. | Open Subtitles | بالنسبة لها، انت لاتزال طفلها الصغير الهش الذي يجب حمايته بأي ثمن.. مرتبطاً بها كالزمبرك الصغير في الساعة. |
On doit se prouver qu'on peut le protéger, comme l'ont fait maman et grand-mère pour vous. | Open Subtitles | يريدوننا أن نثبت لأنفسنا أنه يمكننا حمايته كما فعلت أمك و جدتك لكم |
L'obligation de protéger l'enfant contre la violence comprend l'obligation de le protéger contre ses parents et contre toute autre personne à qui il est confié. | UN | ويشمل واجب حماية الطفل من العنف حمايته من الأبوين ومقدمي الرعاية. |
L'auteur suppose qu'ils ont avoué à cause de l'intensité des tortures, ou pour le protéger. | UN | ويفترض صاحب البلاغ أنهما اعترفا من شدة التعذيب أو من أجل حمايته. |
À l'évidence, il faut mieux comprendre et améliorer la protection et la préservation de la biodiversité marine au-delà des juridictions nationales. | UN | من الواضح أنه توجد حاجة لفهم أفضل للتنوع البيولوجي البحري خارج حدود الولاية الوطنية، وتحسين حمايته والحفاظ عليه. |
Si nous vous y faisons parvenir, vous pourrez voyager jusqu'à Navarre sous sa protection. | Open Subtitles | إذا أستطعنا إيصالك الى هناك يمكنك السفر الى نافار تحت حمايته |
Oui, par le bon vouloir de Sa Grâce, sous sa protection. | Open Subtitles | ـ أجل، إنه مكان صاحب السمو، سنكون تحت حمايته |
L'avenir de l'humanité ne peut être véritablement protégé en l'absence de valeurs inhérentes à une solidarité sincère et fraternelle. | UN | إن مستقبل البشرية لا يمكن حمايته جديا في غياب القيم الكامنة في التضامن الصادق واﻷخوي. |
Le corps humain n'est pas une marchandise et doit être protégé de toute exploitation, de toute commercialisation. | UN | فجسد الإنسان ليس سلعة، وينبغي حمايته من أي شكل من أشكال الاستغلال والتسويق. |
Gibraltar a depuis plusieurs années déjà sa propre Constitution, son Parlement et son statut d'autonomie qu'il protège jalousement. | UN | فلسنوات عديدة كان لجبل طارق دستوره الخاص وبرلمانه ومركز الحكم الذاتي الذي يحرص على حمايته. |
Je n'en ai pas rencontré beaucoup qui voulaient vraiment le sauver. | Open Subtitles | ولكنني لم أجتمع كثيرا ً بهؤلاء الذين يريدون حمايته.. |
Au moment où il a été assassiné, la protection de M. Hariri était presque entièrement assurée par son équipe de sécurité privée. | UN | وفي اللحظة التي اغتيل فيها السيد الحريري، كان يتولى حمايته بالكامل تقريبا فريق الأمن التابع له. |
Tu dois vraiment tenir à la personne que tu protèges. | Open Subtitles | أظنك تهتمين جداً لأمر الشخص الذي تحاولين حمايته |
L'action des défenseurs des droits de l'homme est fondamentale et doit être protégée et facilitée. | UN | ولا غنى عن دور المدافعين عن حقوق الإنسان ويجب حمايته وتيسيره. |
Leurs accomplissements dans les secteurs de la croissance, de l'investissement et de la réduction de la pauvreté doivent être protégés. | UN | وما حققته هذه البلدان من إنجازات في مجالات النمو والاستثمار وتخفيف حدة الفقر يجب حمايته. |
Je comprends pourquoi vous le protégez. Vraiment. | Open Subtitles | انظروا، أتفهم لماذا تحاولون حمايته أعرف ذلك جداً |
Les États qui sont membres du Conseil de sécurité sont conscients que la responsabilité première d'un État vis-à-vis de son peuple consiste à protéger et à défendre ce dernier lorsqu'il doit faire face à des menaces. | UN | إن الدول الأعضاء في مجلس الأمن تدرك أن المسؤولية الأولى لأي دولة تجاه شعبها هي حمايته والدفاع عندما يداهمه الخطر. |
C'est une fille bien, et elle l'aime. Je sais que vous êtes très protectrice envers lui, mais ne leur causez pas d'ennui, ou vous aurez affaire à moi. | Open Subtitles | انها شخص جيد، وأنها تحبه أعرف أنكِ تريدين حمايته |