Entretien avec Mme Hanan Ashrawi, chef du Comité exécutif de la Commission palestinienne indépendante pour les droits des citoyens. | UN | مقابلة مع السيدة حنان عشراوي، رئيسة اللجنة التنفيذية للجنة الفلسطينية المستقلة لحقوق المواطنين. |
Déclaration de Mme Hanan Ashrawi, membre du Comité exécutif de l'Organisation de libération de la Palestine, membre du Conseil législatif palestinien | UN | بيان أدلت به السيدة حنان عشراوي، عضو اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، وعضو المجلس التشريعي الفلسطيني |
C'est dans ce contexte que des femmes comme la militante Leila Khaled et la combattante Hanan Ashrawi sont devenues des personnalités éminentes, qui jouent un rôle essentiel dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق برزت نساء مثل ليلى خالد والمناضلة حنان عشراوي، وأدين دورا أساسيا في عملية سلام الشرق الأوسط. |
C'est semer le grain avec tendresse, et récolter la moisson dans la joie, comme si votre bien-aimé devait en manger le fruit. | Open Subtitles | هو ان تنشر البذور في حنان وتجمع حصادك مبتهجا كما لو كانت الثمار سيأكلها من تحب |
Appelé, Caporal Hasan Abd-al-Hannan Hannan (fils de Fidan), 1990, al-Raqqah | UN | إصابته بطلق ناري بالصدر العريف المجند حسن عبد الحنان حنان والدته فيدان مواليد 1990 الرقة |
La fondation Hanan à Tétouan, qui héberge 157 garçons et 78 filles. | UN | مؤسسة حنان بتطـوان التي تضم 157 طفلا و 78 طفلة. |
A Ramallah, le Rapporteur spécial a rencontré Mme Hanan Ashrawi, Ministre de l'enseignement supérieur de l'Autorité palestinienne. | UN | وفي رام الله، اجتمع المقرر الخاص مع السيدة حنان عشراوي، وزيرة التعليم العالي في السلطة الفلسطينية. |
Les familles étaient accompagnées d'un membre de la Knesset, Hanan Porat, et de 10 gardes privés. | UN | ورافقت هذه العائلات عند انتقالها عضو الكنيست حنان بورات وفرقة من عشرة حراس شخصيين. |
Pendant la période considérée, des entretiens ont été réalisés en arabe avec Mme Hanan Ashrawi, Secrétaire générale de < < Miftah > > et Mme Samia Bamia, représentante de l'Union des femmes palestiniennes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرت الوحدة مقابلات خاصة باللغة العربية مع الدكتورة حنان عشراوي، الأمين العام لحركة " مفتاح " ، والسيدة سامية بامية، ممثلة اتحاد المرأة الفلسطينية. |
La police a repoussé les manifestantes, qui se rendaient à un rassemblement organisé par un juriste de l’Autorité palestinienne, Hanan Ashrawi, afin de protester contre le refus des autorités israéliennes de leur accorder des permis d’entrée. | UN | وردت الشرطة المتظاهرات، اللواتي كن يحضرن حشدا نظمته حنان عشراوي عضو الهيئة التشريعية التابعة للسلطة الفلسطينية للاحتجاج على رفض السلطات اﻹسرائيلية منحهن تصاريح دخول. |
À Ramallah aussi, il a rencontré M. Nabeel Shaath, Ministre du plan et de la coopération internationale de l'Autorité palestinienne et Mme Hanan Ashrawi, membre du Conseil législatif palestinien. | UN | وفي رام الله أيضا، اجتمع بالسيد نبيل شعث، وزير التخطيط والتعاون الدولي في السلطة الفلسطينية، وبالسيدة حنان عشراوي، عضو المجلس التشريعي الفلسطيني. |
Hanan Ashrawi et Hassan Tahboub, membres du Cabinet palestinien, ainsi que le Président Ahmad Qorei, ont défilé à travers la vieille ville à la tête d'un cortège d'une centaine de Palestiniens parti du lieu de la démolition. | UN | وقاد عضوا مجلس الوزراء الفلسطيني، حنان عشراوي وحسن طهبوب، ورئيس المجلس التشريعي أحمد قريع مسيرة من قرابة ١٠٠ فلسطيني انطلقت من موقع الهدم وعبرت المدينة القديمة. |
Mme Hanan Ashrawi, une des personnes convoquées, a déclaré que cette mesure constituait une violation flagrante des accords de paix et qu'elle représentait un signal dangereux de la part du Gouvernement à l'égard des Palestiniens. | UN | وقالت السيدة حنان عشراوي، وهي من ضمن الذين استدعوا، أن هذه الخطوة تمثل انتهاكا صارخا لاتفاقات السلام وبادرة خطيرة من جانب الحكومة فيما يتعلق بالفلسطينيين. |
" La participation des femmes dans le secteur public en Jordanie " Hanan Ahmad Haj Ismaïl, juin 1987 | UN | " مشاركة المرأة في القطاع الحكومي في اﻷردن:، حنان أحمد حج اسماعيل، حزيران/يونيه ١٩٨٧ |
Le Ministre de l'enseignement supérieur de l'Autorité palestinienne, Hanan Ashrawi, a déclaré que la décision de fermer ces établissements était motivée par des considérations politiques qui n'avaient rien à voir avec la sécurité. | UN | وذكرت حنان عشراوي وزيرة التعليم العالي للسلطة الفلسطينية أن قرار إغلاق المؤسسات التعليمية له بواعث سياسية، ولا علاقة له بالاعتبارات اﻷمنية. |
Communication no 199/2002: Hanan Ahmed Fouad Abd El Khalek Attia c. | UN | البلاغ رقم 199/2002: حنان أحمد فؤاد عبد الخالق عطية ضد السويد 229 |
Le requérant, qui militait à l'université au sein du mouvement islamique, avait achevé ses études en 1986 et épousé Mme Hanan Attia. | UN | وكان صاحب الشكوى من الطلبة الناشطين في الجامعة في إطار الحركة الإسلامية، وأنهى دراساته في عام 1986 ثم تزوج السيدة حنان عطية. |
Elle me croyait indigne d'amour et de tendresse. | Open Subtitles | تعتقد أنه يمكنني أن أستمر من دون ذرة حب أو حنان. |
Mme Hannan Ashrawi - dont l'organisation a son siège à Jérusalem - demande même une unification du droit pour l'ensemble des territoires occupés et les zones autonomes. | UN | ٦٥- كذلك تطلب السيدة حنان عشراوي - التي يقع مقر منظمتها في القدس - توحيد القانون بالنسبة لمجموع اﻷراضي المحتلة ومناطق الحكم الذاتي. |
Le paludisme aura fauché mortellement des dizaines d'enfants africains, arrachés à la commune affection de leurs familles, de leur terroir et du continent - des enfants qui vont manquer à leur famille, dont la présence et l'affection, et dont l'alacrité ensoleillée va manquer à leur pays, au continent et à notre planète. | UN | هؤلاء هم أطفال لن يتمتعوا بوجود أو حنان أسرهم. وسيكون فقدان هؤلاء الأطفال بدوره خسارة لبلدهم ولقارتهم. |
Les chimpanzés démontrent beaucoup de Gentillesse et de compassion. | Open Subtitles | يمكن لقرود الشامبانزي إظهار حنان وشفقة عظيمين. |
Le législateur de l’Autorité palestinienne Hana Ashrawi a déclaré : «C’est une honte que Sharansky n’y ait pas pensé plus tôt alors qu’il occupait des fonctions dans le précédent gouvernement. | UN | وقالت السيدة حنان عشراوي، المشرعة التابعة للسلطة الفلسطينية " إنه من المؤسف أن ]شارانسكي[ لم يفكر في ذلك من قبل عندما كان يخدم في الحكومة السابقة. |
Hanaan Rahman Assofti serait séquestrée, menacée de mort par des membres de sa famille et serait soumise à un programme intensif de rééducation religieuse afin qu'elle abjure le christianisme. | UN | ويزعم أن حنان رحمن الصفطي حُبست وهددها أفراد أسرتها بالقتل وفُرض عليها برنامج مكثف لتعليمها الدين مجدداً كي تنبذ المسيحية. |
De ma gorge aux étoiles, ces mots s'élèvent comme une comète d'or je t'aime | Open Subtitles | و كنجم ذهبي يسبح في السماء تنساب من فمي بكل حنان أحبك |