ويكيبيديا

    "حوادث عنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actes de violence
        
    • incidents violents
        
    • des violences
        
    • cas de violence
        
    • cas de violences
        
    • incident violent
        
    • violents incidents
        
    • incidents de violence
        
    • actes présumés de violence
        
    • acte de violence
        
    • explosions de violence
        
    • d'incidents
        
    Des actes de violence se produiront vraisemblablement si, malgré ces dangers, les réfugiés s'efforcent de retourner chez eux sans aucun contrôle. UN وإذا حاول اللاجئون، بغض النظر عن هذه اﻷخطار، أن يعودوا إلى ديارهم بصورة فوضوية، يصبح وقوع حوادث عنف أمرا مرجحا.
    Ils redoutent d'être exposés au regard de tous, stigmatisés, harcelés et punis s'ils dénoncent des actes de violence. UN ويخاف الأطفال أن يكونوا عرضة للكشف العلني، والوصم، والمضايقة، والانتقام إذا أبلغوا عن حوادث عنف.
    D'autres incidents violents se sont produits ailleurs dans le pays durant cette même période. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des tensions internes entre Palestiniens ont entraîné plusieurs homicides et d'autres incidents violents à l'intérieur des camps. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    Elles sont le plus souvent verbales, mais peuvent parfois se manifester par des violences physiques. UN ويكون معظم عنف الأقران شفويا، لكن تقع حوادث عنف جسدي أيضا.
    Pendant la période considérée, six cas de violence, qui ont fait 46 victimes parmi les écoliers, ont été signalés. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُفيد بوقوع 6 حوادث عنف تضرر منها 46 تلميذا.
    Au cours du premier trimestre de 2012, neuf cas de violences commises à l'encontre du personnel humanitaire par des soldats de la SPLA ont été signalés dans les États d'Équatoria central et de Warrap. UN وخلال الربع الأول من عام 2012، أفيد عن وقوع تسع حوادث عنف ضد موظفين يعملون في مجال المساعدة الإنسانية ارتكبها جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولايتي وسط الاستوائية وواراب.
    Des actes de violence à l'égard des femmes et des mouvements restreints ont été signalés dans ces camps mais ces problèmes, pris en main par les autorités, ont été résolus. UN وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف ضد النساء في هذه المخيمات، فضلا عن تقييد حرية الحركة.
    Sur 10 actes de violence au foyer dirigés contre les femmes, plus de 9 étaient le fait d’hommes. UN وأكثر من تسع حوادث عنف من كل عشر في نطاق اﻷسرة ارتكبها الرجال ضد المرأة.
    Des cellules d'assistance d'urgence ont été créées dans les commissariats de police pour recevoir des appels pour actes de violence contre des femmes. UN وتم في مراكز الشرطة إنشاء خلايا للمساعدة الهاتفية، وذلك لتلقي المحادثات الهاتفية المتصلة بوقوع حوادث عنف ضد المرأة.
    En 2008 et 2009, plusieurs incidents violents ont touché la population civile, et sa présence ne les a pas empêchés. UN فخلال عامي 2008 و 2009، وقعت عدة حوادث عنف طالت السكان المدنيين لم يحُل وجود البعثة دون حصولها.
    Malheureusement, en 2008 et en 2009, plusieurs incidents violents ont touché la population civile. UN ولسوء الحظ، وقعت خلال عامي 2008 و 2009 حوادث عنف عدة طالت السكان المدنيين.
    Les incidents violents ont été rares, et les violations de la Ligne bleue par la voie terrestre ont été sans gravité. UN وقد وقعت حوادث عنف قليلة ولكن لم تقع سوى انتهاكات ثانوية على الأرض للخط المذكور.
    L'ONU a observé qu'en général, chaque fois que des affrontements armés ont lieu entre deux groupes ou davantage, des violences sexuelles sont signalées durant la semaine ou la quinzaine qui suit. UN ولاحظت الأمم المتحدة عموما أنه كلما وقعت مصادمات مسلحة بين جماعتين أو أكثر، أُبلغ بعد أسبوع واحد أو أسبوعين من شن تلك الهجمات عن وقوع حوادث عنف جنسي.
    Il n'a été enregistré aucun cas de violence sexuelle dont les auteurs ont été identifiés comme des membres de mouvements armés. UN ولم ترد تقارير تثبت ارتكاب أفراد الحركات المسلحة حوادث عنف جنسي.
    D'après les informations transmises au Comité, des cas de violences en détention continuent de se produire, y compris des violences sexuelles perpétrées par des gardiens ou d'autres détenus avec l'assentiment des autorités. UN وتشير التقارير المعروضة على اللجنة إلى أن مراكز الاحتجاز لا تزال تشهد حوادث عنف تشمل العنف الجنسي، يقف وراءها حراس السجن أو سجناء آخرون بموافقة السلطات.
    En cas d'incident violent, la loi était pleinement appliquée. UN ويُنفذ القانون تنفيذاً كاملاً في حالة وقوع حوادث عنف.
    On a signalé de violents incidents à Bujumbura, lors desquels des civils avaient perdu la vie. UN وقد وردت تقارير عن وقوع حوادث عنف في بوجونبورا حيث فقد مدنيون أرواحهم.
    Cette dernière continuait de menacer ouvertement de perturber le déroulement des élections et on lui a reproché plusieurs incidents de violence politique. UN ولا يزال الجناح اليميني المتطرف يطلق تهديدات علنية بتعطيل الانتخابات، وقد اعتبر مسؤولا عن عدة حوادث عنف سياسي.
    e) De s'assurer que les personnes qui signalent des actes présumés de violence à l'encontre d'enfants bénéficient d'une protection contre toutes les formes de représailles; UN (هـ) ضمان حماية الأفراد الذين يبلِّغون عن حوادث عنف يُزعم ارتكابها ضد الأطفال من جميع أشكال الانتقام؛
    Il faudrait également conduire une enquête sur tout acte de violence et engager des poursuites pénales contre ses auteurs. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير أيضا التحقيق في أية حوادث عنف وملاحقة مرتكبيها جنائيا.
    Conscient du fait que les conditions matérielles et sociales qu’entraîne la surpopulation carcérale peuvent aboutir à des explosions de violence dans les prisons, phénomène qui peut représenter une lourde menace pour l’ordre public, UN وإذ يضع في اعتباره أن الظروف المادية والاجتماعية المرتبطة باكتظاظ السجون يمكن أن تؤدي إلى نشوب حوادث عنف في السجون، وهو تطور يمكن أن يشكل تهديدا خطيرا لﻷمن والنظام،
    Selon l'ONU, une soixantaine de personnes avaient été tuées au cours d'incidents violents pendant ces deux mois. UN ووفقا لتقارير اﻷمم المتحدة، قتل نحو ٦٠ شخصا في حوادث عنف في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد