Tu terrorises tout le monde autour de toi pendant qu'on fait tout ce qu'on peut pour t'aider, et qu'on essaie de s'occuper de toi. | Open Subtitles | أنتي تتنمرين على كل من حولكِ بينما نحن جميعا نحاول التعامل مع حياتكِ ونهتم بتفاهاتكِ |
Euh, vous étiez terriblement désolé de vous être énervé contre moi et tu as fais en sorte que ma maladie tourne autour de toi. | Open Subtitles | أنت آسفة للغاية , أنكِ إنفجرتِ فيّ ولقد تمكنت من جعل مرضي يدور حولكِ بالكامل |
Mais, tu t'es servi de tes pouvoirs pour manipuler ceux autour de toi, | Open Subtitles | لكنكِ إستخدمتِ قواكِ لتتلاعبي بكل من هم حولكِ |
Je ne sais pas. Qu'est-ce que vous voyez autour de vous? | Open Subtitles | ماذا تري حولكِ هل تستطيعين أعطائي أي عنوان ؟ |
Regardez autour de vous. Ça ressemble à un appart de gays ? | Open Subtitles | انظري حولكِ أيبدو هذا حقاً مكاناً يعيش فيه الشواذ؟ |
Je préfère affronter leur chagrin et leur colère que cette solitude que je ressens autour de toi. | Open Subtitles | أفضل مواجهة ألمهم وغضبهم عوضاً عن هذه الوحدة التي أشعرها حولكِ |
Tu sais, et la seule chose que tu peux faire pour t'empêcher de mourir de froid est d'avoir de bons amis autour de toi pour te réchauffer. | Open Subtitles | أتعلمي , والشئ الوحيد الذي بإمكانه الحفاظ عليكِ من الموت بالجليد هو .أن تحظي بأصدقاء حولكِ يشعرونكِ بالدفئ |
Parce que tu penses que le monde entier tourne autour de toi. | Open Subtitles | لأنكِ تعتقدين بأن العالم كله يدول حولكِ. |
Eh, tu l'as dit toi-même -- tu aimes avoir tes affaires autour de toi, dormir dans ton propre lit. | Open Subtitles | . . أنتِ , لقد قلتيها بنفسكِ أنتِ تحبين أن تكون متعلقاتكِ حولكِ تحبين النوم في فراشكِ |
Je suis désolée si c'est pas le moment, mais le monde ne tourne pas toujours autour de toi. | Open Subtitles | أنا آسفة إذا كان الوقيت سيئا ولكن العالم لا يدور حولكِ فقط |
Je déteste que tous les docteurs à qui tu as donné des échantillons de médicaments reniflent autour de toi comme des petits chiots. | Open Subtitles | يا إلهي، كم أكره كل هؤلاء الأطباء الذين أعطيتهم عينةً من المخدر يدورون حولكِ مثل الجراء الصغيرة. |
Je sais que tu viens de te réveiller, mais regarde autour de toi, maman. | Open Subtitles | أعلم أنّكِ استيقظتِ للتو لكن انظري حولكِ يا أمّي |
T'es pas venue au camion prendre un verre, j'ai pas mis mon bras autour de toi. | Open Subtitles | لم تحضري إلى شاحنتي تلك الليلة لاحتساء الشراب، و لم أضع ذراعي حولكِ هكذا، |
J'ai mis une main sur ta bouche pour pas que tu cries et l'autre autour de toi et je me suis accroché à la vie, en priant que tu restes tranquille, sans rien dire. | Open Subtitles | ووضعت إحدى يديّ على فمكِ حتى لا تصرخي ولففت الأخرى حولكِ وكنت متشبثاً بالحياة, وأدعو الله |
Regarde autour de toi, notre vie est étalée au grand jour, maintenant on est tous sur Internet. | Open Subtitles | اعمل انظري حولكِ كلنا نعيش في هذا المجتمع |
Peut-être que je saurai mettre un champ de force autour de toi. | Open Subtitles | ربما بحلول الوقت أستطيع معرفة كيف يمكنني وضع درع طاقي حولكِ. |
Regardez autour de vous, ma jolie. Vous voyez ces branches ? | Open Subtitles | إنظري حولكِ يا عزيزتي ألا ترين فروع الأشجار؟ |
En tirant, vous aurez un tas de cadavres autour de vous. | Open Subtitles | ، إذا ضغطـّتِ الزناد، فسيكون هناك جبل من الجـُثث حولكِ |
Comment avez-vous fait pour ne pas éveiller les soupçons des gens autour de vous? | Open Subtitles | كيف تمكنّتي من تضليل ما يحدث للناس الذين حولكِ |
de nos ennemies arrivant sur toi et tes jeunes enfants. | Open Subtitles | عن ان أعدائك سوف يتجمعون حولكِ وحول أطفالكِ الصغار |
C'est ce que je ressens à chaque fois que je vois Gio près de toi. | Open Subtitles | هذا ما أشعر به دائماً عندما أرى جيو حولكِ |