ويكيبيديا

    "حول ما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la question de savoir si
        
    • sur le point de savoir si
        
    • sur la question de savoir s'
        
    • quant à la question de savoir si
        
    • quant à savoir si
        
    • savoir si l'
        
    • demander si
        
    • savoir s'il
        
    • pour savoir si
        
    • examiner si le
        
    • de la question de savoir si
        
    • déterminer si
        
    • est celle de savoir si
        
    Il porte sur la question de savoir si l'explication donnée par l'État partie doit ou ne doit pas être examinée au regard des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وإنما هي بالأحرى حول ما إذا كان توضيح الدولة الطرف ينبغي أن يخضع للشروط الواردة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Ils ont toutefois souligné que les vues divergeaient sur la question de savoir si une convention internationale était nécessaire ou appropriée. UN بيد أنها أشارت إلى تباين الآراء حول ما إذا كان وضع اتفاقية دولية ضرورياً أو مناسباً.
    Un profond désaccord s'est également formé sur la question de savoir si les droits de carbone doivent être liés aux droits de la terre. UN كما كانت هناك خلافات شديدة حول ما إذا كان ينبغي ربط حقوق الكربون بحقوق الأرض.
    Il y a toutefois désaccord sur le point de savoir si cet avantage compense pleinement l'augmentation des risques de prolifération également due aux progrès technologiques, dont il a été question plus haut. UN بيد أن ثمة خلافاً حول ما إذا كان هذا العامل الإيجابي يعوِّض تماما عن تزايد أخطار الانتشار نتيجة إنجازات مماثلة في التكنولوجيا، كما أشير إلى ذلك أعلاه.
    Le débat s'est engagé sur la question de savoir s'il fallait établir un rapport entre ces données et les taux de remboursement en vigueur. UN واستهل نقاش حول ما إذا كان يجب ربط هذه البيانات بقيمة معدلات السداد الحالية.
    S'agissant de son ordre du jour, en réduisant le temps alloué au débat général, il faudrait prendre une décision quant à la question de savoir si la durée de la conférence d'examen devrait être ramenée de quatre à trois semaines. UN وفي ما يتعلق بجدول أعماله، سُيتخذ مقرر بعد تقليص الوقت المخصص لإجراء مناقشة عامة، حول ما إذا كان من الممكن تقليص مدة مؤتمر الاستعراض من أربعة أسابيع إلى ثلاثة.
    24. A propos des réunions d'experts, les vues divergeaient quant à savoir si les thèmes choisis étaient trop généraux ou au contraire trop restreints. UN ٢٤- وفيما يتعلق بشكل اجتماعات الخبراء، فقد تفاوتت اﻵراء حول ما إذا كان عرض الموضوع متسعاً أو ضيقاً على نحو مفرط.
    Cependant, il subsistait un désaccord sur la question de savoir si les HFC pouvaient être examinés dans le cadre du Protocole de Montréal. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق حول ما إذا كان يمكن بحث مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Il porte sur la question de savoir si l'explication donnée par l'État partie doit ou ne doit pas être examinée au regard des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 18. UN وإنما هي بالأحرى حول ما إذا كان توضيح الدولة الطرف ينبغي أن يخضع للشروط الواردة في الفقرة 3 من المادة 18.
    Les avis ont toutefois divergé sur la question de savoir si le Groupe de travail devrait se réunir à nouveau pour finaliser le Guide. UN ولكنّ الآراء اختلفت حول ما إذا كان ينبغي أن يعود الفريق العامل إلى الاجتماع لوضع الصيغة النهائية للدليل.
    Cela dit, les avis divergent sur la question de savoir si l'application d'un traité s'étend automatiquement à ses territoires dépendants ou si cette extension nécessite un acte juridique particulier. UN وتختلف الآراء حول ما إذا كان سريان المعاهدة يمتد تلقائيا إلى الأقاليم التابعة أم يلزم وجود إجراء قانوني خاص لذلك.
    Les différends ne surgissent effectivement que sur la question de savoir si le travail effectué est en fait égal. UN وعندما تنشأ الخلافات فهي حول ما إذا كان قد تم أداء العمل بشكل متساو.
    Une comparaison des deux tendances a nourri un débat sur la question de savoir si la répartition mondiale de la richesse a vraiment empiré, puisque l'Inde et la Chine ont démenti cette tendance. UN وقد أجّجت مقارنة كلا الاتجاهين نيران مناقشةٍ حول ما إذا كان توزيع الدخل على نطاق العالم قد تردّى حقا، بالنظر إلى أن الهند والصين قد عادلتا ذلك الاتجاه.
    Il y a toutefois désaccord sur le point de savoir si cet avantage compense pleinement l'augmentation des risques de prolifération également due aux progrès technologiques, dont il a été question plus haut. UN بيد أن ثمة خلافاً حول ما إذا كان هذا العامل الإيجابي يعوِّض تماما عن تزايد أخطار الانتشار نتيجة إنجازات مماثلة في التكنولوجيا، كما أشير إلى ذلك أعلاه.
    Des vues différentes ont été exprimées sur le point de savoir si les alinéas devaient être cumulatifs ou exclusifs. UN وأُبديت آراء مختلفة حول ما إذا كان من الضروري أن تكون الفقرتان الفرعيتان متضامتين أم متنافيتين.
    Nous pouvons polémiquer sur le point de savoir si le désarmement nucléaire est le seul objectif prioritaire ou s'il existe d'autres tâches prioritaires telles que le désarmement classique ou la lutte contre le trafic illicite d'armes de petit calibre. UN ويمكن أن ندخل في مناقشة جدلية حول ما إذا كان نزع السلاح النووي هو اﻷولوية الوحيدة أو ما إذا كانت هناك أولويات أخرى مثل نزع اﻷسلحة التقليدية، ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، إلخ.
    La prostitution est généralisée, notamment dans sa propre région, et les positions sont divergentes sur la question de savoir s'il convient ou non de la légaliser. UN وقالت إن البغاء واسع الانتشار، لا سيما في المنطقة التي تنتمي إليها، وأن ثمة مواقف متعارضة حول ما إذا كان يتعين إضفاء طابع الشرعية عليها.
    S'agissant de son ordre du jour, en réduisant le temps alloué au débat général, il faudrait prendre une décision quant à la question de savoir si la durée de la conférence d'examen devrait être ramenée de quatre à trois semaines. UN وفي ما يتعلق بجدول أعماله، سُيتخذ مقرر بعد تقليص الوقت المخصص لإجراء مناقشة عامة، حول ما إذا كان من الممكن تقليص مدة مؤتمر الاستعراض من أربعة أسابيع إلى ثلاثة.
    Tous les arguments intellectuels quant à savoir si ou non stéroïdes sont dangereux ou pas n'ont pas d'importance pour moi. Open Subtitles ..كل المناقشات الفكرية ..حول ما إذا كان السترويد خطيرا أم لا
    On peut alors se demander si cette manière de procéder reviendrait à subordonner les obligations en matière de droits de l'homme aux règles commerciales. UN وفي هذا الإطار يُطرح السؤال حول ما إذا كان ذلك سيؤدي إلى إخضاع التزامات حقوق الإنسان إلى القواعد التجارية.
    A ce sujet, le secrétariat a demandé que l'on réfléchisse à la question de savoir s'il serait utile d'avoir des domaines de partenariat distincts en matière d'offre et de stockage du mercure. UN وفي ذلك السياق، طلبت الأمانة آراء حول ما إذا كان من المفيد إنشاء مجالي شراكة منفصلين لعرض الزئبق وتخزينه.
    En outre, le Groupe a vivement recommandé qu'avant d'exporter des véhicules en Côte d'Ivoire, la CFAO consulte les autorités du pays exportateur pour savoir si elle doit ou non demander une dérogation auprès du Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق بقوة أن تتشاور الشركة، قبل تصدير مركبات إلى كوت ديفوار، مع السلطات في بلد التصدير حول ما إذا كان يتعين عليها أن تتقدم بطلب استثناء من اللجنة.
    Un autre moyen de distinguer les comportements concurrentiels, mais parallèles, de ceux qui résultent d'un accord anticoncurrentiel serait d'examiner si le comportement d'une entreprise donnée serait conforme à ses propres intérêts en l'absence de l'assurance que ses concurrents agiront de la même façon. UN وثمة طريقة أخرى يمكن بها تمييز السلوك التنافسي ولكن المتوازي عن السلوك الناشئ عن اتفاق مانع للمنافسة، وهي تتمثل في إجراء تحقيق حول ما إذا كان سلوك شركة معينة يخدم مصلحتها الذاتية في غياب ما يؤكد أن منافسيها سيتصرفون بشكل مماثل.
    D’autre part, on a débattu au sein du Groupe de travail de la question de savoir si l’examen de la proposition par le Comité empiéterait sur la compétence du Conseil de sécurité en la matière. UN ومن جهة أخرى، تعارضت اﻵراء في الفريق العامل حول ما إذا كان نظر اللجنة في الاقتراح يمس باختصاص مجلس اﻷمن في هذه المسألة.
    Les travaux du Conseil visaient à déterminer si la coopération de l'Iraq était satisfaisante et s'il fallait donner davantage de temps au processus d'inspection. UN وتمحورت المناقشات في المجلس حول ما إذا كان التعاون العراقي كافيا وما إذا كان ينبغي إتاحة مزيد من الوقت لعملية التفتيش.
    Une autre question que nous devons nous poser est celle de savoir si de véritables efforts de prévention de conflits ont été faits, en temps voulu, par le Conseil de sécurité, en utilisant toute l'étendue des moyens prévus au Chapitre VI de la Charte. UN وثمة سؤال آخر يجب أن نطرحه حول ما إذا كان المجلس قد بذل جهودا حقيقية في توقيت حسن لمنع اندلاع الصراعات، معتمدا على كل الوسائل المبينة في إطار الفصل السادس من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد