ويكيبيديا

    "حياة أكثر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une vie plus
        
    • la vie de plus
        
    • de vie plus
        
    • une existence plus
        
    • vie des plus
        
    • conditions de vie de plus
        
    • vies plus
        
    • plus de vies
        
    Créée en 1851, IOGT International a pour objectif de libérer les peuples du monde et de les amener à une vie plus riche, plus indépendante et plus satisfaisante. UN والغرض من المنظمة الدولية التي أنشئت في عام 1851 هو تحرير شعوب العالم على نحو يؤدي إلى حياة أكثر ثراءً وحرية وإشباعا.
    Tu n'es pas prête à admettre qu'une famille avec un enfant trisomique a une vie plus dure que les autres familles ? Open Subtitles أنت لست على استعداد للاعتراف بأن الأسرة مع طفل متلازمة داون سيكون حياة أكثر صرامة من الأسر الأخرى؟
    Grâce à cet effort, la vie de plus de 25 000 femmes des zones rurales a été touchée. UN ومن خلال هذا الجهد، تغيّرت حياة أكثر من 000 25 امرأة في المناطق الريفية.
    Ceux-ci relèvent du droit coutumier et religieux qui touche la vie de plus de 90 % des femmes en Gambie. UN وهذه تشمل أموراً تتصل بالقانون العرفي والديني الذي يمس حياة أكثر من 90 في المائة من النساء في غامبيا.
    Objectif 7: le débat sur les modes de vie plus simples dans les pays où règne l'abondance était pertinent au regard de la durabilité environnementale. UN الهدف 7: فيما يتعلق بتحقيق الاستدامة البيئية، دارت مناقشة حول أنماط حياة أكثر بساطة في البلدان الغنية.
    Il s’agit de donner à des hommes et à des femmes jusqu’alors marginalisés la possibilité de participer davantage au devenir de la société et de mener une existence plus productive et plus gratifiante. UN فالغاية هي تمكين الناس الذين جرى تهميشهم من القيام بدور أكثر نشاطا داخل المجتمع ومن أن يعيشوا حياة أكثر إنتاجية وقائمة على تحقيق الذات.
    Cepen^dant elle a hâte ^de vivre une vie plus ^disciplinée. Open Subtitles ومع ذلك فانها حريصة لتبني حياة أكثر انضباطا.
    Nous avons l'obligation morale de garantir une vie plus sûre à nos enfants et petits-enfants. UN يقع علينا التزام أخلاقي بضمان حياة أكثر أمانا لأطفالنا وأحفادنا.
    Toutefois, étant donné l'arrière-plan historique, il importe de veiller particulièrement à ce que les membres de ces groupes puissent mener une vie plus stable. UN غير أنه، بالنظر الى الخلفية التاريخية، من الضروري إيلاء اعتبار خاص لهؤلاء السكان كيما يتسنى لهم أن يعيشوا حياة أكثر استقراراً.
    Il permet de produire bon nombre des produits grâce auxquels les gens peuvent avoir une vie plus facile et améliorer leur niveau de vie. UN وهي تؤدي إلى إنتاج العديد من السلع التي تتيح للأفراد حياة أكثر راحة وتحسِّن مستوى معيشتهم.
    Je suis venue à Bear Valley pour avoir une vie plus tranquille et j'ai réalisée que je ne l'aurais jamais en étant dans la police. Open Subtitles جئت اعيش بالوادي بحثا عن حياة أكثر هدوءا وأدركت أنني لم أكن لحصل على هذا أكون بالشرطي.
    Nous sommes choqués par l'ampleur des inondations, la violence des pluies qui ne cessent pas et leurs conséquences sur la vie de plus de 15 millions de Pakistanais. UN ونشعر بالصدمة حيال حجم الفيضانات، وعنف هطول الأمطار المستمر وما لها من أثر على حياة أكثر من 15 مليون باكستاني.
    En matière de mariage, de divorce et de succession, le droit musulman, qui régit la vie de plus de 90 % de la population, est également discriminatoire à l'égard des femmes. UN وبصرف النظر عن القانون العرفي، فإن القوانين الإسلامية المتعلقة بالزواج والطلاق والإرث التي تنظم حياة أكثر من 90 في المائة من السكان هي قوانين تمييزية ضد المرأة.
    Il s'agit de la vie de plus de la moitié des êtres humains qui sont déjà parmi nous - de nos enfants et petits-enfants. UN فنحن نتحدث عن حياة أكثر من نصف السكان الموجودين حاليا في العالم: أطفالنا وأحفادنا.
    Le mur a eu une incidence sur la vie de plus d'un demi million de Palestiniens vivant à 1 kilomètre de lui. UN وقد أثّــر الجدار على حياة أكثر من نصف مليون فلسطيني يعيشون في حدود كيلومتر واحد منه.
    Le rapport mettait également en garde contre la famine qui menace la vie de plus d'un million de civils iraquiens. UN كما أن التقرير حذر من أن الجوع يهدد حياة أكثر من مليون مواطن عراقي.
    Nous avons également lancé un certain nombre de programmes d'exercice et de nutrition afin d'éduquer nos citoyens et de promouvoir un mode de vie plus sain. UN وبدأنا أيضاً عددا من برامج التدريب والتغذية، بهدف توعية المواطنين وتشجيعهم على إتباع أسلوب حياة أكثر صحة.
    Beaucoup de programmes de réadaptation sont conçus pour encourager les jeunes délinquants à avoir des genres de vie plus productifs dans leurs communautés respectives. UN والعديد من برامج التأهيل مصمم لتشجيع الجانحين الشبان على سلوك مناهج حياة أكثر إثمارا من الناحية الاجتماعية في مجتمعاتهم.
    Il mettra au point des politiques favorables et des incitations commerciales, ainsi que des outils d'information favorisant des modes de vie plus durables. UN وسوف يضع البرنامج حوافز مواتية خاصة بالسياسة والسوق، إلى جانب أدوات المعلومات التي تمكِّن من وجود أساليب حياة أكثر استدامة.
    L'Institut de recherches rurales et du développement (Institute of Rural Research and Development) une initiative de la Fondation M. S. Sehgal, se propose de faire en sorte que chacun en Inde rurale ait les moyens de mener une existence plus stable et plus prospère. UN ويتوخى معهد البحث والتطوير في الريف، وهو مبادرة من مؤسسة س. م. سيغال، تمكين كل شخص في جميع أنحاء المناطق الريفية بالهند من أن يعيش حياة أكثر أمناً وازدهاراً.
    Il est essentiel que nous nous efforcions de vraiment changer la vie des plus démunis de ce monde. UN ومن الضروري أن نبذل الجهد لكي نحدث فرقاً كبيراً وفعلياً في حياة أكثر الناس حرماناً في العالم.
    Il s'est attaché à améliorer les conditions de vie de plus de 35,8 millions de personnes, à savoir des réfugiés, des apatrides, des personnes déplacées et des rapatriés. UN فقد سعت إلى تحسين حياة أكثر من 35.8 مليون شخص ممن هم موضع اهتمامها أي اللاجئون، وعديمو الجنسية، والمشردون، والعائدون.
    Nous avons de grands espoirs que ces nouvelles technologies permettront de mener des vies plus saines, d'accroître les libertés sociales, les connaissances et la productivité. UN ولدينا الأمل الكبير في أن تقود التكنولوجيا الجديدة إلى حياة أكثر صحية، وحريات اجتماعية أوسع، وزيادة في المعرفة، وحياة أكثر إنتاجية.
    S'il-vous-plait, n'ajoutez pas plus de vies a cette liste. Open Subtitles الرجاء عدم إضافة أي حياة أكثر إلى تلك القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد