Mais pourquoi ne s'en sert-il pas pour booster sa carrière ? | Open Subtitles | لكن لم لا يساعد حياته المهنية خلال تلك العملية؟ |
Il a passé la moitié de sa carrière aux Mœurs. | Open Subtitles | قضى نصف حياته المهنية وهو يعمل في الإستجواب |
Il a fait sa carrière là-dessus. Ça faisait parler de lui. | Open Subtitles | حياته المهنية كانت عبر الغناء للمخدرات جعلته مثيراً للجدل |
Article 193 : Chaque travailleur est tenu de verser une cotisation de retraite durant toute sa vie professionnelle. | UN | المادة ٣٩١: كل عامل ملزم بدفع اشتراكات للمعاش طوال حياته المهنية. |
Le juge Sidhwa a commencé sa carrière au barreau en 1951 et apporte ainsi au Tribunal une expérience de plus de 40 ans. | UN | بدأ القاضي صيدهوا حياته المهنية كمحام في عام ١٩٥١، ومن ثم يأتي إلى المحكمة ووراءه ما يزيد على ٤٠ سنة من الخبرة. |
Au cours de sa carrière, Sergei V. Garmonin a acquis une profonde expérience de la gestion des ressources humaines, notamment en ce qui concerne le recrutement, les services administratifs et la performance du personnel. | UN | اكتسب السيد غارمونين خلال حياته المهنية خبرةً عميقة في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية حيث عمل في عدة مجالات منها استقدام الموظفين وإدارة أدائهم فضلا عن الإدارة التنظيمية. |
Cette performance n'a rien de surprenant, M. Ordzhonikidze ayant passé toute sa carrière diplomatique au service de la diplomatie, accumulant une expérience précieuse en tant que diplomate russe. | UN | ولا غرابة في ذلك، فهو قضى كل حياته المهنية في الخدمة الدبلوماسية. |
A acquis au cours de sa carrière une profonde expérience de la gestion des ressources humaines, et notamment des questions de recrutement, des services administratifs et de l'évaluation de la performance. | UN | اكتسب السيد غارمونين خلال حياته المهنية خبرةً عميقة في المسائل المتعلقة بالموارد البشرية حيث عمل في عدة مجالات منها استقدام الموظفين وإدارة أدائهم فضلا عن الإدارة التنظيمية. |
Le chômage pour un jeune supposait un handicap dès le départ qui se prolongerait tout au long de sa carrière professionnelle. | UN | وينجم عن هذه البطالة أن الشاب يواجه عقبة منذ الانطلاق قد ترافقه نتائجها طوال حياته المهنية. |
Au cours de sa carrière, il a non seulement enseigné mais aussi mené des recherches démographiques et fourni des services de conseil et d'orientation. | UN | وجمع في حياته المهنية بين التدريس والبحوث السكانية والخدمات الاستشارية والخدمات المتعلقة بالسياسات. |
Il a été attaché à plusieurs départements depuis qu'il a débuté sa carrière au ministère des affaires étrangères de Thaïlande, notamment au département des affaires de l'Asie orientale. | UN | وعمل في إدارات متعددة منذ أن بدأ حياته المهنية في وزارة الخارجية في تايلند، منها إدارة شؤون شرق آسيا. |
M. Al-Bader a commencé sa carrière au Ministère des affaires étrangères de l'État du Qatar en 1983. | UN | لقد بدأ السيد البدر حياته المهنية بوزارة خارجية دولة قطر عام 1983. |
Abdelkader Bensmail a commencé sa carrière au service de la diplomatie algérienne et s'y est brillamment illustré. | UN | لقد بدأ السيد عبد القادر بن اسماعيل حياته المهنية في السلك الدبلوماسي الجزائري وأدى لبلده خدمات جليلة. |
Pendant toute sa carrière, l'action de M. Iglesias a suscité les éloges de toutes les parties de l'échiquier politique. | UN | وقد حظي عمل السيد إغليسياس طوال حياته المهنية بجزيل الثناء من كافة الأطياف السياسية. |
M. Lopatka a débuté sa carrière professionnelle en 1950 en qualité de deuxième assistant au Département de la théorie de l'Etat et du droit. | UN | وفي عام ٠٥٩١ بدأ حياته المهنية كمساعد ثانٍ بقسم نظرية الدولة والقانون. |
Le chômage pour un jeune supposait un handicap dès le départ qui se prolongerait tout au long de sa carrière professionnelle. | UN | وينجم عن هذه البطالة أن الشاب يواجه عقبة منذ الانطلاق قد ترافقه نتائجها طوال حياته المهنية. |
sa carrière professionnelle a débuté dans une banque nationale, où sa connaissance approfondie des questions économiques et financières a été vivement appréciée. | UN | وبدأ حياته المهنية في مصرف وطني، حيث اعترف على نحو واسع بخبرته في الاقتصاد والشؤون المالية. |
Il consacra une grande partie de sa vie professionnelle au droit de la mer. | UN | ولقد كرس جزءا كبيرا من حياته المهنية لقانون البحار. |
En fait, chaque personne a un rôle à jouer, dans sa vie professionnelle comme dans sa vie privée. | UN | والواقع أن لكل فرد دوراً يقوم به، سواء في حياته المهنية أو الخاصة. |
Diplomate de carrière, M. Lindgren Alves a été promu au rang d'Ambassadeur en juin 2000. | UN | السيد ليندغرين ألفس، الذي قضى كامل حياته المهنية في العمل الدبلوماسي، رُقّي إلى رتبة سفير في حزيران/يونيه 2000. |
Certains d'entre eux ont passé la plus grande partie de leur carrière au service du Tribunal; d'autres travaillent depuis près de 20 ans pour le Bureau du Procureur. | UN | وقد قضى بعضهم معظم حياته المهنية في خدمة المحكمة، واقترب البعض من إتمام 20 عاما من الخدمة لدى مكتب المدعي العام. |
On s'intéresse beaucoup au rôle du père et aux conséquences positives que cela peut avoir dans son activité professionnelle. | UN | ونولي اهتماما كبيرا لدور الأب وما له من آثار إيجابية على حياته المهنية. |
Il était juste concentré sur son travail comme batteur d'enfants professionnel. | Open Subtitles | كان يركز فقط على حياته المهنية كمحترف لضرب الاطفال |