quand je l'ai soutenue, la promesse implicite était qu'elle soit au moins au-dessus de la moyenne. | Open Subtitles | حينَ قمتُ بتسميتِها كان هنالِك وعدٌ ضمنيّ أنّها ستكونُ على الأقل فوقَ المتوسط. |
Tu as été malmené toi même quand tu étais à l'école. | Open Subtitles | أفهم ذلك لقد تلاعبوا بك حينَ كنتَ في المدرسة |
Je suis désolée de m'être plainte quand tu as pris ce boulot. | Open Subtitles | أنا آسفة أني إشتكيتُ حينَ قبلتَ بهذه الوظيفة. |
On était si fier de lui quand il a obtenu le travail. | Open Subtitles | كُنّا فخورينَ جداً به .حينَ حصل على الوظيفة |
Mais au-delà de cela, j'étais sincère quand je disais que je ne savais pas | Open Subtitles | لكن غيرَ هذا، قد عنيتُ ما أقول حينَ أخبرتُكِ أنني لا أملكُ أدنى فكره. |
Il faisait un dernier tour sur l'échelle, quand son pied a dérapé. | Open Subtitles | وكان صاعداً على السلالم في محاولةِ إنقاذٍ أخيرةٍ حينَ إنزلقتْ قدمهُ |
quand tout s'effondrera, il ne restera que toi. | Open Subtitles | حينَ ينهارُ كل شيء يقعُ كل شيءٍ على عاتقك |
Ce négro se frappe la poitrine quand il tape, il connaît trop la vérité, il voit les vertus de la nuit, de la sérénité. | Open Subtitles | ذلكَ النوع منَ الزنوج الذي يضربُ صدرهُ حينَ يُقاتِل لأنهُ لديهِ الكثير منَ الحقيقة لذلكَ نرى نعمةَ الليل، نعمةَ الهدوء |
quand je suis sorti, ma famille était soit morte, soit disparue ou avait coupé les ponts. | Open Subtitles | و حينَ خرَجتُ من السِجن كانَت عائلتي إما ماتوا رَحلوا، أو لَم يُريدوا التعامُلَ مَعي |
Eh bien, aujourd'hui je suis venue pour voir votre visage quand je vous dirai que ça n'arrivera jamais. | Open Subtitles | حسناً، أتيتُ اليَوم لأُخبِرَك و أرى وَجهَكَ حينَ أخبِرُك بأنَ ذلِكَ لَن يَحصَلَ أبداً |
quand il aura besoin de chimiothérapie ou qu'il soit si malade qu'il aura besoin de soins palliatifs, elle s'en rendra compte quand il sera trop tard. | Open Subtitles | ستكتشف ما أن يخضع للعلاجِ الكيميائي أو حينَ يدخل دارَ الرعاية ستكتشفُ ذلكَ بعدَ أن يفوتَ الأوان |
Vous allez avoir besoin d'au moins un ami quand vous sortirez de ce trou que vous vous creusez. | Open Subtitles | وأعلمُ أنّك ستحتاجُ صديقاً واحداً على الأقل حينَ تقرّر الخروجَ من هذه الحفرةِ التي تدفنُ نفسكَ فيها |
Je réplique quand je veux quelque chose. | Open Subtitles | بل الوقتُ الوحيدُ لردِّ الدين هو حينَ أريدُ منها شيئاً |
quand ils m'ont dit que le chef de chirurgie venait me voir, j'ai cru que j'étais mourant. | Open Subtitles | حينَ أخبروني أنّ رئيس الجرّاحين سيقابلني حسبتُ أنّني ميتٌ لا محالة |
Faites-le. Ça roule quand vous m'écoutez. | Open Subtitles | اغرزيها أترين الأشياء الجميلة التي تحدث حينَ تستمعين إليّ؟ |
Ce sont les journaux de ma mère quand elle était résidente. | Open Subtitles | هذه مذكّراتُ والدتي حينَ كانت طبيبةً مقيمة |
Tu seras toujours mon ami et tu coucheras avec moi quand je veux ? | Open Subtitles | ستبقى صديقي وستبقى تمارس الجنسَ معي حينَ أشاء؟ |
quand vous cavaliez impunément, que ressentiez-vous ? | Open Subtitles | حينَ كنتَ منهمكاً في التملّص من عاقبةِ خيانتك كيف كان ذاك يبدو؟ |
quand on était petites, Alura et moi aimions embrouiller nos parents. | Open Subtitles | حينَ كنا أطفالاً كنا نستمتع انا و(ألورا) بإرباك أبوينا. |
quand tu es touché, tu dois écarter les jambes et ne plus bouger. | Open Subtitles | حينَ تُلمس، عليك أن تباعد ساقيك وتثبت |