ويكيبيديا

    "حيواتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vies
        
    • notre vie
        
    Si nous ne sommes pas contre lui maintenant, nos vies ne valent rien, de toute façon. Open Subtitles لكن قطعًا لو لم نواجهه الآن، سوف تبيت حيواتنا عديمة القيمة بأيّ حال
    Alors vous savez qu'on a plus rien pour racheter nos vies. Open Subtitles إذن تعلمي أننا لا نملك شيئًا لشراء حيواتنا به.
    On ne sait pas grand'chose, de nos vies privées respectives. Open Subtitles لم نعرف الكثير عن بعضنا بشأن حيواتنا الخاصة
    Messieurs, je veux que vous soyez attentifs, parce que nos vies en dépendent. Open Subtitles أيها السادة، أريدكم أن تنتبهوا جيداً لأنّ حيواتنا كلنا ستعتمد على ذلك
    Ils nous offrent une porte de sortie qui nous permet de continuer notre vie. Open Subtitles انهم يعطونا مخرجا لذلك لكي نحافظ على حيواتنا
    Ils nous donnent un moyen de s'en sortir en gardant nos vies. Open Subtitles يعطوننا خلاصا من هذا وهذا سوف يحفظ لنا حيواتنا
    Nous commençons à peine à retrouver nos vies, à savoir comment être une famille. Open Subtitles بدأنا لتونا في استعادة حيواتنا ونكتشف كيف نكون عائلة مجددا
    La patrie de la liberté, le pays du courage, où nos vies sont constamment menacées, car nous souhaitons mener une vie décente d'être humain. Open Subtitles ارض الأحرار و موطن الشُجعان؟ حيث تُهدّد حيواتنا يومياً لأننا نريد ان نعيش كبشرٍ شُرفاء؟
    Comme l'arbre lui a confié sa vie, on doit donc à présent mettre nos vies entre ses mains. Open Subtitles كما أن الشجرة ائتمنتها على حياتها، يتعيّن علينا ائتمانها على حيواتنا أيضًا.
    Je sais que ne tu te rappelles pas nos vies passées encore, mais je m'en rappelle très bien. Open Subtitles أنصتي، أعلم أنك لا تذكرين حيواتنا الماضية بعد، لكني أذكر الكثير منها
    Écoute. Dans nos vies passées, on s'est battus, soutenus. Beaucoup. Open Subtitles أنصتي، في حيواتنا الماضية تشاجرنا وتجادلنا كثيراً
    Je me souviens de ce que je ressentais pour lui dans nos vies passées et je n'ai pas eu l'occasion de lui dire ! Open Subtitles أخيراً تذكرت شعوري نحوه في حيواتنا السابقة ولم أستطع أن أخبره، لم أستطع إخباره
    Nous avons consacré nos vies à ramener le Dieu Hydra de l'exil, et je sais que certains dans cette salle ont douté qu'il revienne un jour. Open Subtitles لقد كرسنا حيواتنا لإعادة إله هايدرا من منفاه وأعلم أن هناك بيننا
    Nous pouvons juste supposer qu'une arme est en jeu et que nos vies sont en danger. Open Subtitles لا يمكننا الافتراض إلّا أنّه سلاح طليق وأن حيواتنا جميعًا في خطر.
    Nos vies sont toutes reliées à ceux qui nous ont engendrés. Open Subtitles فإن حيواتنا جميعًا مرهونة بحياة ربيب تحوُّلنا.
    Soyons plus sages: aux enfants et au sens qu'ils donnent à nos vies. Open Subtitles نخب المزيد من الحنكة إذًا. للأطفال ولمعنى أنهم يعطوننا حيواتنا.
    Si nos vies restent liées aux leurs. Open Subtitles وعلى الأرجح سيفعلون ذلك إن ظلّت حيواتنا موصولة بحيواتهم.
    Dès la fin des 48 heures de quarantaine, nos vies reprendront et tout ceci prendra fin avant même de commencer. Open Subtitles حينما نكون بلا أمراض لـ48 ساعة، حيواتنا ستعود للوضع الطبيعي وهذا سينتهي قبل أن يبدأ.
    Elle est arrivée dans nos vies dans d'extraordinaires circonstances que peu d'agents auraient pu supporter. Open Subtitles لقد أتت إلى حيواتنا تحت ظروف عصيبة والتي يستطيع قلة من العُملاء الصمود أمامها
    Il n'est jamais trop tard pour changer le cours de notre vie. Open Subtitles لم يفت الوقت بتاتا على تغيير الإتجاهات حيواتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد