ويكيبيديا

    "حُدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été fixé
        
    • a été fixée
        
    • était prévu
        
    • a été défini
        
    • définie
        
    • avait fixé
        
    • sont définis
        
    • avait été
        
    • ont été identifiées
        
    • montant
        
    • est fixé
        
    • déterminé
        
    • a été décidé
        
    • été identifiés
        
    En 2005, le minimum vital a été fixé à 85 714 couronnes par an. UN وفي عام 2005، حُدد دخل مستوى الكفاف عند 714 85 كرونة تشيكية سنوياً.
    Un objectif de 650 000 nouveaux emplois permanents et de 150 000 emplois temporaires a été fixé pour 2015. UN وقد حُدد هدف إتاحة 000 650 فرصة عمل دائم جديدة و000 150 1 فرصة عمل مؤقت بحلول عام 2015.
    En application de cette formule, la Réserve opérationnelle a été fixée à 200 millions de dollars en 1997. UN واستنادا إلى هذه الصيغة، حُدد الاحتياطي التشغيلي بمقدار ٢٠٠ مليون دولار عام ١٩٩٧.
    Les demandes formulées à la dernière minute par les États, visant à renvoyer à une date ultérieure l'examen d'un rapport qui était prévu à une session donnée, sont extrêmement fâcheuses pour tous les intéressés et ont posé des problèmes considérables au Comité par le passé. UN 37- إن الطلبات التي تقدمها الدول في آخر لحظة لتأجيل النظر في التقرير الذي يكون قد حُدد موعد النظر فيه في دورة معينة تؤدي إلى تعطيل عمل جميع المعنيين إلى أبعد حد، وقد سببت مشاكل كبيرة للجنة في الماضي.
    Un cadre a été défini en ce sens pour plusieurs États : Fédération de Russie, Chine, Inde, Malaisie, Arabie saoudite, Japon. UN وقد حُدد إطار لهذا الغرض بالنسبة إلى دول عدة، هي: الاتحاد الروسي، والصين، والهند، وماليزيا، والمملكة العربية السعودية، واليابان.
    Il est énoncé comme une clause de sauvegarde, dont la portée est définie par les règles spéciales en matière d'immunité caractérisant chaque régime particulier. UN وقد صيغت لتكون بمثابة شرط وقائي، حُدد نطاقه بقواعد خاصة بشأن الحصانة ترد في كل نظام خاص.
    À sa trente-sixième session, en 1989, le Conseil d'administration avait fixé le montant de la réserve opérationnelle à 45 millions de dollars. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين التي عقدها مجلس الإدارة عام 1989، حُدد مستوى الاحتياطي التشغيلي بمبلغ 45 مليون دولار.
    Le programme s'efforcera ainsi de répondre efficacement aux besoins des offices nationaux de statistique de la région de la CEE, telles qu'ils sont définis dans le programme de travail de la Conférence des statisticiens européens. UN وسيسعى هذا البرنامج الفرعي إلى الاستجابة لأولويات واحتياجات المكاتب الإحصائية الوطنية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على نحو واف وفعال حسبما حُدد في برنامج عمل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين.
    Ce total a été fixé à 100 % dans le présent tableau. UN وقد حُدد هذا المجموع في الجدول بنسبة مائة في المائة.
    Il a été fixé à 0 %. UN وقد حُدد العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي بمقدار صفر في المائة.
    Il a été fixé à 0 %. UN وقد حُدد العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي بمقدار صفر في المائة.
    En application de la décision de l'Assemblée, l'indemnité spéciale versée aux Présidents a été fixée à 15 000 dollars par an. UN واستنادا إلى قرار الجمعية العامة، حُدد البدل الخاص لرئيسي المحكمتين بمبلغ 000 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة في السنة.
    En application de cette formule, la Réserve opérationnelle a été fixée à 200 millions de dollars en 1997. UN واستنادا إلى هذه الصيغة، حُدد الاحتياطي التشغيلي بمقدار ٢٠٠ مليون دولار عام ١٩٩٧.
    Une nouvelle date a été fixée pour le référendum, le 31 juillet 2000. UN وقد حُدد موعد جديد للاستفتاء، هو ١٣ تموز/ يوليه عام ٠٠٠٢.
    Dans le cadre de l'allocation transitoire pour les activités en rapport avec le Protocole de Kyoto, il était prévu que le Comité de supervision du mécanisme d'application conjointe et le Conseil exécutif du MDP tiennent au total cinq réunions par an. UN وقد حُدد في المخصص المؤقت لبروتوكول كيوتو عقد خمسة اجتماعات في السنة في المجموع للجنة الإشراف على التنفيذ المشترك والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة.
    Les organisations partenaires à différents niveaux ont été identifiées et le rôle du secrétariat de la Convention et du Mécanisme mondial dans la facilitation de la mise en œuvre du PASR en Asie occidentale a été défini. UN وحُددت المنظمات الشريكة على المستويات المختلفة كما حُدد دور أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والآلية العالمية في تسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي لغربي آسيا.
    La manière d'aborder le désarmement nucléaire a été clairement définie. UN لقد حُدد نهج نزع السلاح النووي بوضوح.
    À sa trente-sixième session, en 1989, le Conseil d'administration avait fixé le montant de la réserve opérationnelle à 45 millions de dollars. UN في الدورة السادسة والثلاثين لمجلس الإدارة، المعقودة في عام 1989، حُدد مستوى الاحتياطي التشغيلي بمبلغ 45 مليون دولار.
    Deux types de mesures sont définis: UN وقد حُدد نوعان من الحوافز في هذا الصدد:
    Un nouveau délai de référence avait été fixé à 8 semaines en 2000 et à 10 semaines en 2004. UN وفي عام 2000، حُدد معيار جديد بثمانية أسابيع ثم بـــ 10 أسابيع في عام 2004.
    75. De nombreuses personnes ont été identifiées comme victimes possibles de trafic d'êtres humains en Norvège ces dernières années. UN 75- حُدد في السنوات الأخيرة عدد كبير من الأشخاص على أنهم ضحايا محتملون للاتجار بالبشر في النرويج.
    Le choix de la date du taux de change qui a été appliqué pour calculer le montant recommandé est décrit aux paragraphes 211 à 219. UN أما تاريخ سعر الصرف المطبق لحساب المبلغ الموصى به فقد حُدد على النحو المبين أعلاه في الفقرات 211 إلى 219.
    Elle s'est fixé des programmes de travail ambitieux et a continué de progresser dans la réalisation des objectifs définis pour elle dans le programme de revitalisation. UN واعتمدت المديرية التنفيذية برامج عمل طموحة وحققت مزيدا من التقدم نحو بلوغ هدفها حسبما حُدد في عملية التنشيط.
    Le montant accordé est productif d'intérêts moratoires selon un taux déterminé conformément au droit allemand. UN وأقرت المحكمة جزئيا مطالبة المدعي وشمل المبلغ المحكوم له به فوائد على المتأخرات بسعر حُدد وفقا للقانون الألماني.
    En 1985, il a été décidé que l'allocation spéciale du Président serait fixée forfaitairement à 15 000 dollars. UN فقد كان من رأي اللجنة عدم تطبيق نسبة ثابتة بين البدلات الخاصة والمرتب الأساسي السنوي، وفي عام 1985، حُدد البدل بمبلغ موحد قدره 000 15 دولار.
    Les bas salaires et le statut peu valorisé du personnel qui travaille directement avec les enfants ont été identifiés comme une des raisons de cette situation. UN وقد حُدد الأجر الزهيد والرتب المتدنية للموظفين الذين يعملون بشكل مباشر مع الأطفال كسبب من أسباب ذلك العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد