Non. Quand mon père voit un problème, il fait un chèque et voilà problème résolu. | Open Subtitles | كلا، عندما يرى أبي مشكلة فهو يكتب الشيك وفجأة، المشكلة قد حُلت |
- Tu es nue ! Tu as dit que les vêtements étaient un problème, c'est résolu. | Open Subtitles | حسناً ،لقد قُلت أن تلك الملابس تُمثل مُشكلة ، لذا فقد حُلت المُشكلة |
Ce problème a été partiellement résolu et le Niger a signé un accord financier avec le Fonds monétaire international (FMI). | UN | وقد حُلت هذه المشكلة جزئيا الآن ووقَّع النيجر اتفاقا ماليا مع صندوق النقد الدولي. |
Même si tous les problèmes ne peuvent pas être résolus, l'Organisation des Nations Unies elle-même est devenue une institution suffisamment puissante pour traiter des problèmes du monde. | UN | ولئن لم تكن مشاكلنا كلها قد حُلت فالأمم المتحدة نفسها تطورت إلى مؤسسة لها من القوة ما يجعلها تتصدى لمشاكل العالم. |
À la suite de plusieurs réunions de haut niveau avec le RCD, la question semble désormais résolue. | UN | ويبدو أن هذه المسألة قد حُلت بعد عقد عدة اجتماعات رفيعة المستوى مع جمهورية الكونغو الديمقراطية،. |
Le cas des 23 Etats est maintenant réglé et nous sommes contents qu'il en soit ainsi, mais nous les envions bien sûr un peu. | UN | وبينما حُلت اﻵن قضية الدول اﻟ ٣٢، وهذا من دواعي سرورنا، نشعر طبعاً بشيء من الحسد. |
L'immense majorité des cas avait été réglée par le dialogue. | UN | وقد حُلت الغالبية العظمى من الحالات بالحوار. |
Le problème de l'approvisionnement en eau a aussi été résolu dans la plupart des établissements grâce à la construction de puits et à l'installation de canalisations. | UN | كما حُلت مشكلة الإمداد بالمياه في معظم السجون من خلال حفر آبار ووصلها بأنابيب لنقل إمدادات المياه. |
Ainsi, ce problème résolu de notre côté est en train d'être préservé à Garamba. | UN | وهكذا، فإن المشكلة التي حُلت على جانبنا، ما زالت قائمة في غارامبا. |
Problème résolu. Recouchons-nous pour un bon moment. | Open Subtitles | حُلت المشكلة، والآن دعينا نعود إلى النوم مدة طويلة |
Ne m'appelle pas du tout, problème résolu. | Open Subtitles | الآن لا تستطيع الاتصال بي على الإطلاق هكذا المشكلة حُلت |
À cet égard, le problème des bordereaux de réception a été résolu dans une large mesure par les instructions révisées qui ont été publiées en février 1994. | UN | وفي هذا الصدد، حُلت مشكلة تلقي التقارير إلى حد بعيد عن طريق التعليمات المنقحة التي صدرت في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
À cet égard, le problème des bordereaux de réception a été résolu dans une large mesure par les instructions révisées qui ont été publiées en février 1994. | UN | وفي هذا الصدد، حُلت مشكلة تلقي التقارير إلى حد بعيـــد عــن طريق التعليمات المنقحة التي صدرت في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Si le Parlement approuve le projet d'abolition de la conscription militaire, envisagé dans le cadre de la réforme du service national, le problème de l'objection de conscience se trouvera pour l'essentiel résolu. | UN | وإذا وافق البرلمان على إلغاء التجنيد العسكري، هذا اﻹلغاء المتوخى في إصلاح الخدمة الوطنية الذي ينظر فيه البرلمان حالياً، حُلت مشكلة الاستنكاف الضميري ودعوة الاحتياط إلى حدّ كبير. |
Deux de ces cas ont été résolus en faveur de la plaignante, l'employeur ayant donné une suite positive à l'avis rendu par les médiateurs. | UN | وفي قضيتين، حُلت الدعويان بشكل إيجابي، أي أن رب العمل استجاب وفقا لرأي أمين المظالم. |
Les problèmes du début de l'année, dus au manque de coordination dans la fourniture de lait et d'aliments supplémentaires, ont été résolus. | UN | وقد حُلت المشاكل التي ووجهت في وقت مبكر من هذا العام فيما يتعلق بعدم التنسيق بين اﻹمداد بالحليب والمواد الغذائية التكميلية. |
Dans la première catégorie, la crise qui a déchiré le Libéria a été résolue et il s'agit maintenant pour l'essentiel de consolider la paix à la suite de ces conflits. | UN | ففي الفئة اﻷولى، حُلت أزمة ليبريا، وتسود هناك مسائل بناء السلام في فترة ما بعد الصراع. |
Si on avait laissé le peuple sahraoui et ses frères qui sont dans les camps s'en occuper, le problème aurait été réglé il y a longtemps. | UN | ولو تُرك الأمر بيد الصحراويين وإخوانهم في المخيمات لمعالجته لكانت المشكلة قد حُلت منذ زمن طويل. |
La question a été réglée à la suite de négociations. | UN | وقد حُلت المسألة بعد المفاوضات. |
Pour la centrale thermique de Balkhach, tous les problèmes ont été réglés. | UN | وقد حُلت جميع المسائل المتصلة بمحطة بلخاش للطاقة الحرارية. |
Le Comité a été informé que toutes les questions concernant l'amélioration de la version 2 avaient été résolues. | UN | وأبلغ المجلس بأن جميع المسائل المتصلة بتحسينات اﻹصدار ٢ قد حُلت. |
Il a été dissous après le Sommet, mais les ONG maintiennent leur participation et sont fort intéressées par le suivi donné au Sommet. | UN | وقد حُلت اللجنة في أعقاب المؤتمر؛ بيد أن المنظمات غير الحكومية مستمرة في المشاركة في متابعة أعمال المؤتمر وتبدي اهتماما شديدا بذلك. |
Toutes les questions les plus importantes ont été réglées à cette réunion, dans le cadre d'une démarche ouverte et constructive. | UN | وقد حُلت في ذلك الاجتماع جميع المسائل الرئيسية باتباع نهج مفتوح وبنّاء. |
Les associations de l'Ordre de Saint-Jean en Sierra Leone et Saint-Kitts-et-Nevis ont été dissoutes en 2004. | UN | حُلت في عام 2004 جمعيات سانت جون في سيراليون وفي سانت كيتس ونيفيس. |