Répercussions sur le développement externe de l'économie cubaine | UN | الآثار التي تحول دون توسع الاقتصاد الكوبي خارجيا |
En fonction des objectifs poursuivis, l'équipe sera interne ou externe. | UN | وقد يكون الفريق فريقا داخليا أو خارجيا حسب أهداف العملية. |
Le Système intégré de gestion, qui est le seul système extérieur du FNUAP, est également prêt pour l'an 2000. | UN | ويستـخدم الصندوق نـــظاما خارجيا واحدا هو نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقد أفيد أنه متوافق مع سنة ٢٠٠٠. |
La LRA continue de subvenir à ses besoins en pillant des stocks de nourriture et de biens et ne semble pas, d’après les informations disponibles, disposer d’appuis externes. | UN | ولا يزال جيش الرب يقتات على أغذية وسلع منهوبة، ولا يبدو، من القرائن المتاحة، أنه يتلقى دعما خارجيا. |
Autrement dit, la part du déficit à financer au moyen de l'assistance extérieure représente une augmentation par rapport aux niveaux d'aide existants. | UN | وهذا يعني أن الجزء الذي يتعين تمويله خارجيا من فجوة الموارد يمثل زيادة على مستويات المعونة الحالية. |
Suffisantes pour répondre aux besoins de 20 patients hospitalisés et de 50 patients ambulatoires | UN | ما يكفـي لـ 20 مريضا داخليا بالاضافة إلى 50 مريضا خارجيا |
La Division de l'inspection et de l'évaluation, quant à elle, a effectué une évaluation externe de la qualité de ses rapports. | UN | وأجرت شعبة التفتيش والتقييم، من جانبها، تقييما خارجيا لنوعية تقاريرها. |
Compte tenu de cette analyse, la gestion durable des forêts exigerait de toute évidence un financement externe. | UN | ووفقا لهذا التحليل، من الواضح أن الإدارة المستدامة للغابات تتطلب تمويلا خارجيا. |
Bien qu'un médecin ait pris note de l'aspect général du cadavre, ses confrères reconnaissent que cela n'a pas constitué un examen post mortem externe mené en bonne et due forme. | UN | ومع أن أحد الأطباء قام بإلقاء نظرة عامة على الجثة بالفعل، يقر الأطباء بأن ذلك لم يشكل فحصا خارجيا صحيحا للجثة. |
De plus, les possibilités de travailler comme consultant n'étaient diffusées ni en interne ni en externe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يعلن عن فرص العمل في الخدمات الاستشارية سواء داخليا أو خارجيا. |
En outre, les possibilités concernant les services de consultants ne sont annoncées ni en interne ni en externe. | UN | وعلاوة على ذلك، فلم يتم الإعلان عن الفرص المتاحة لتقديم الخدمات الاستشارية سواء داخليا أو خارجيا. |
En janvier 2010, la CEA a fait procéder à une évaluation externe et indépendante de ses cinq bureaux sous-régionaux. | UN | في كانون الثاني/يناير 2010، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييما خارجيا مستقلا لمكاتبها دون الإقليمية الخمسة. |
À titre d'exemple, l'Union africaine est un partenaire extérieur essentiel. | UN | وكمثال على ذلك، يمثل الاتحاد الأفريقي شريكا خارجيا رئيسيا بالنسبة للإدارة. |
Cette force maritime devrait comprendre au moins quatre frégates qui formeront un écran extérieur de surveillance et d'interdiction. | UN | ويُتوقع أن تضم القوة البحرية أربع فرقاطات على الأقل لتشكل سياجاً خارجيا لعمليات الرقابة والمنع البحرية. |
Ce nouveau projet examinera l'importance de cette émigration d'un point de vue extérieur, pour les autres pays, et sur le plan intérieur, par rapport aux autres emplois non scientifiques. | UN | وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم. |
et évaluation externes Les jugements rendus par le Tribunal administratif constituent un examen externe de l'administration de la justice. | UN | إن أحكام المحكمة الإدارية في القضايا توفر استعراضا خارجيا لإقامة العدل. |
Toutefois, une autopsie a révélé 24 lésions externes sur son corps, trois côtes fêlées et une côte cassée qui a provoqué des contusions au niveau du coeur, preuve qu'il avait été torturé. | UN | غير أنه تشريحا لجثته أبان عن وجود 24 جرحا خارجيا في جسده، وثلاثة ضلوع مكسورة وضلع مكسور أحدث رضوضا في القلب، مما يشير إلى أنه تعرض للتعذيب. |
L'obligation d'importer des ressources énergétiques crée une dette extérieure que l'Ukraine n'est pas en mesure de rembourser au stade actuel. | UN | فوجوب استيراد موارد في مجال الطاقة خلق دينا خارجيا ليست أوكرانيا في الوضع الذي يسمح لها بتسديده في الوقت الراهن. |
Avant de donner suite aux recommandations de l'évaluation, le FNUAP attend une évaluation extérieure finale des autres éléments du projet exécutés par des organisations internationales participant au projet. | UN | وتنتظر متابعة الصندوق لتوصيات التقييم، تقييما خارجيا نهائيا لمكونات أخرى من المشروع نفذتها منظمات متعاونة دولية. |
i. Analgésiquesa En quantité suffisante et assez variée pour répondre aux besoins de 40 patients ambulatoires par jour pour une période de 60 jours. | UN | توفير كميات وأنواع ضرورية كافية لتلبية احتياجات 40 مريضا خارجيا في اليوم لمدة 60 يوما. |
Les frais d'exploitation du système, qui comprennent le recours à des services extérieurs et le coût annuel des licences et de la maintenance, s'élèveront à 1,1 million de dollars. | UN | وستبلغ التكاليف الجارية لنظام تخطيط موارد المؤسسات التي تشمل العمليات التي جرى التعاقد بشأنها خارجيا فضلا عن تكاليف التراخيص السنوية والدعم في مجال الصيانة 1.1 مليون دولار. |
Les déplacements internes sont souvent le signe avant-coureur d'exodes de réfugiés et de personnes déplacées hors de leur pays. | UN | وفى أحيان كثيرة يكون التشرد الداخلى نذيرا بحدوث تدفقات للاجئين والمشردين خارجيا. |
Les prévisions relatives à des objets de dépense spécifiques sont ajustées par application de l'IPC ou de taux d'inflation établis par des institutions extérieures. | UN | يستخدم مصرف التنمية الآسيوي الأرقام القياسية للأسعار أو معدلات التضخم المتاحة خارجيا لتعديل الميزانيات حسب المكونات الفرعية المحددة لتكاليف ميزانيته. |
Malte est heureuse de constater que ces progrès ont atteint un stade qui permet à l'Afrique du Sud de reprendre pleinement sa place au sein de la communauté internationale en tant que membre respecté, conscient des obligations qui lui incombent chez elle et à l'étranger. | UN | ويسر مالطة أن ترى أن هذا التقدم وصل إلى مرحلة يمكن لجنوب افريقيا ان تعود فيها تماما إلى حظيرة المجتمع الدولي، عضوا محترما، يعي التزاماته سواء داخليا أو خارجيا. |
Volontaires des Nations Unies : transfert de 3 postes à d'autres unités administratives | UN | متطوعو الأمم المتحدة: نقل ثلاث وظائف خارجيا |
Cet amendement à la loi sur les assurances de 1978 établit quatre catégories d'assureurs, en fonction des domaines d'activité, et vise à renforcer la position du territoire en tant que centre extraterritorial pour les assurances. | UN | وحدد هذا التعديل لقانون التأمين لعام ١٩٧٨ أربع درجات للجهات المؤمنة، حسب مجالات أنشطتها، وهو يستهدف تحسين أوضاع الاقليم بصفته مركز تأمين خارجيا. |