"خارجيا" - Translation from Arabic to French

    • externe
        
    • extérieur
        
    • externes
        
    • extérieure
        
    • ambulatoires
        
    • extérieurs
        
    • hors
        
    • extérieures
        
    • à l'étranger
        
    • à d'autres unités administratives
        
    • extraterritorial
        
    Répercussions sur le développement externe de l'économie cubaine UN الآثار التي تحول دون توسع الاقتصاد الكوبي خارجيا
    En fonction des objectifs poursuivis, l'équipe sera interne ou externe. UN وقد يكون الفريق فريقا داخليا أو خارجيا حسب أهداف العملية.
    Le Système intégré de gestion, qui est le seul système extérieur du FNUAP, est également prêt pour l'an 2000. UN ويستـخدم الصندوق نـــظاما خارجيا واحدا هو نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقد أفيد أنه متوافق مع سنة ٢٠٠٠.
    La LRA continue de subvenir à ses besoins en pillant des stocks de nourriture et de biens et ne semble pas, d’après les informations disponibles, disposer d’appuis externes. UN ولا يزال جيش الرب يقتات على أغذية وسلع منهوبة، ولا يبدو، من القرائن المتاحة، أنه يتلقى دعما خارجيا.
    Autrement dit, la part du déficit à financer au moyen de l'assistance extérieure représente une augmentation par rapport aux niveaux d'aide existants. UN وهذا يعني أن الجزء الذي يتعين تمويله خارجيا من فجوة الموارد يمثل زيادة على مستويات المعونة الحالية.
    Suffisantes pour répondre aux besoins de 20 patients hospitalisés et de 50 patients ambulatoires UN ما يكفـي لـ 20 مريضا داخليا بالاضافة إلى 50 مريضا خارجيا
    La Division de l'inspection et de l'évaluation, quant à elle, a effectué une évaluation externe de la qualité de ses rapports. UN وأجرت شعبة التفتيش والتقييم، من جانبها، تقييما خارجيا لنوعية تقاريرها.
    Compte tenu de cette analyse, la gestion durable des forêts exigerait de toute évidence un financement externe. UN ووفقا لهذا التحليل، من الواضح أن الإدارة المستدامة للغابات تتطلب تمويلا خارجيا.
    Bien qu'un médecin ait pris note de l'aspect général du cadavre, ses confrères reconnaissent que cela n'a pas constitué un examen post mortem externe mené en bonne et due forme. UN ومع أن أحد الأطباء قام بإلقاء نظرة عامة على الجثة بالفعل، يقر الأطباء بأن ذلك لم يشكل فحصا خارجيا صحيحا للجثة.
    De plus, les possibilités de travailler comme consultant n'étaient diffusées ni en interne ni en externe. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يعلن عن فرص العمل في الخدمات الاستشارية سواء داخليا أو خارجيا.
    En outre, les possibilités concernant les services de consultants ne sont annoncées ni en interne ni en externe. UN وعلاوة على ذلك، فلم يتم الإعلان عن الفرص المتاحة لتقديم الخدمات الاستشارية سواء داخليا أو خارجيا.
    En janvier 2010, la CEA a fait procéder à une évaluation externe et indépendante de ses cinq bureaux sous-régionaux. UN في كانون الثاني/يناير 2010، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييما خارجيا مستقلا لمكاتبها دون الإقليمية الخمسة.
    À titre d'exemple, l'Union africaine est un partenaire extérieur essentiel. UN وكمثال على ذلك، يمثل الاتحاد الأفريقي شريكا خارجيا رئيسيا بالنسبة للإدارة.
    Cette force maritime devrait comprendre au moins quatre frégates qui formeront un écran extérieur de surveillance et d'interdiction. UN ويُتوقع أن تضم القوة البحرية أربع فرقاطات على الأقل لتشكل سياجاً خارجيا لعمليات الرقابة والمنع البحرية.
    Ce nouveau projet examinera l'importance de cette émigration d'un point de vue extérieur, pour les autres pays, et sur le plan intérieur, par rapport aux autres emplois non scientifiques. UN وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم.
    et évaluation externes Les jugements rendus par le Tribunal administratif constituent un examen externe de l'administration de la justice. UN إن أحكام المحكمة الإدارية في القضايا توفر استعراضا خارجيا لإقامة العدل.
    Toutefois, une autopsie a révélé 24 lésions externes sur son corps, trois côtes fêlées et une côte cassée qui a provoqué des contusions au niveau du coeur, preuve qu'il avait été torturé. UN غير أنه تشريحا لجثته أبان عن وجود 24 جرحا خارجيا في جسده، وثلاثة ضلوع مكسورة وضلع مكسور أحدث رضوضا في القلب، مما يشير إلى أنه تعرض للتعذيب.
    L'obligation d'importer des ressources énergétiques crée une dette extérieure que l'Ukraine n'est pas en mesure de rembourser au stade actuel. UN فوجوب استيراد موارد في مجال الطاقة خلق دينا خارجيا ليست أوكرانيا في الوضع الذي يسمح لها بتسديده في الوقت الراهن.
    Avant de donner suite aux recommandations de l'évaluation, le FNUAP attend une évaluation extérieure finale des autres éléments du projet exécutés par des organisations internationales participant au projet. UN وتنتظر متابعة الصندوق لتوصيات التقييم، تقييما خارجيا نهائيا لمكونات أخرى من المشروع نفذتها منظمات متعاونة دولية.
    i. Analgésiquesa En quantité suffisante et assez variée pour répondre aux besoins de 40 patients ambulatoires par jour pour une période de 60 jours. UN توفير كميات وأنواع ضرورية كافية لتلبية احتياجات 40 مريضا خارجيا في اليوم لمدة 60 يوما.
    Les frais d'exploitation du système, qui comprennent le recours à des services extérieurs et le coût annuel des licences et de la maintenance, s'élèveront à 1,1 million de dollars. UN وستبلغ التكاليف الجارية لنظام تخطيط موارد المؤسسات التي تشمل العمليات التي جرى التعاقد بشأنها خارجيا فضلا عن تكاليف التراخيص السنوية والدعم في مجال الصيانة 1.1 مليون دولار.
    Les déplacements internes sont souvent le signe avant-coureur d'exodes de réfugiés et de personnes déplacées hors de leur pays. UN وفى أحيان كثيرة يكون التشرد الداخلى نذيرا بحدوث تدفقات للاجئين والمشردين خارجيا.
    Les prévisions relatives à des objets de dépense spécifiques sont ajustées par application de l'IPC ou de taux d'inflation établis par des institutions extérieures. UN يستخدم مصرف التنمية الآسيوي الأرقام القياسية للأسعار أو معدلات التضخم المتاحة خارجيا لتعديل الميزانيات حسب المكونات الفرعية المحددة لتكاليف ميزانيته.
    Malte est heureuse de constater que ces progrès ont atteint un stade qui permet à l'Afrique du Sud de reprendre pleinement sa place au sein de la communauté internationale en tant que membre respecté, conscient des obligations qui lui incombent chez elle et à l'étranger. UN ويسر مالطة أن ترى أن هذا التقدم وصل إلى مرحلة يمكن لجنوب افريقيا ان تعود فيها تماما إلى حظيرة المجتمع الدولي، عضوا محترما، يعي التزاماته سواء داخليا أو خارجيا.
    Volontaires des Nations Unies : transfert de 3 postes à d'autres unités administratives UN متطوعو الأمم المتحدة: نقل ثلاث وظائف خارجيا
    Cet amendement à la loi sur les assurances de 1978 établit quatre catégories d'assureurs, en fonction des domaines d'activité, et vise à renforcer la position du territoire en tant que centre extraterritorial pour les assurances. UN وحدد هذا التعديل لقانون التأمين لعام ١٩٧٨ أربع درجات للجهات المؤمنة، حسب مجالات أنشطتها، وهو يستهدف تحسين أوضاع الاقليم بصفته مركز تأمين خارجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more