Les activités extrascolaires peuvent elles aussi accroître l'intérêt des filles pour la science et la technologie. | UN | ويمكن للأنشطة خارج المدرسة أن تساعد أيضا على زيادة اهتمام الفتيات بالعلم والتكنولوجيا. |
* Places financées par les fonds - projets relatifs aux capitaux ne comprenant que les demandes de financement d'heures extrascolaires. | UN | * أماكن مدعمة بتمويل - مشاريع يدعمها رأس المال فقط، بما فيها طلبات تمويل تتعلق بساعات خارج المدرسة |
Les femmes participent à des cours de formation extrascolaire en nombre relativement plus élevé que les hommes. | UN | وتشارك النساء في دورات تدريبية خارج المدرسة بأعداد أكبر نسبياً من الرجال. |
Élaboration d'un cadre méthodologique de travail avec les jeunes ruraux non scolarisés | UN | الشباب الذين هم خارج المدرسة. وضـع اطــار منهجــي للعمـل في أوساط شباب |
:: La plupart des garçons et des filles utilisaient davantage l'ordinateur en dehors de l'école qu'en classe; | UN | :: أن أغلبية الفتيان والفتيات تستخدم الحواسيب خارج المدرسة أكثر مما يستخدمونها داخلها. |
Cette précarité de logement de ces familles nuit aux études des enfants et les empêche de faire les devoirs hors de l'école. | UN | إن عدم استقرار هذه اﻷُسَر في مساكنها يضرﱡ بدراسة اﻷبناء ويمنعهم من إنجاز فروضهم الدراسية خارج المدرسة. |
La stratégie nationale en matière de garderie d’enfants permettra un accroissement massif du nombre de places offertes par les structures extrascolaires. | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل سيطرأ توسع كبير في أماكن رعاية الطفل خارج المدرسة. |
Des fonds supplémentaires ont donc été prévus dans les budgets de 2001 et 2002 au titre de services de garde et du programme d'activités extrascolaires < < Out of School Care and Recreation (OSCAR) > > . | UN | وجرى توفير التمويل الإضافي للاعانات المالية لرعاية الأطفال وللرعاية والترويح خارج المدرسة في ميزانيتي عامي 2001 و 2002. |
Cette structure s'intègre ainsi dans les actions d'éducations extrascolaires, destinées aux adultes, et concernant non seulement l'alphabétisation mais également la formation professionnelle. | UN | وتهتم المديرية بالأنشطة التعليمية خارج المدرسة الموجهة إلى الكبار والتي تتعلق، إلى جانب محو الأمية، بالتدريب المهني. |
En outre, c’est avant tout l’école qui détermine dans quelle mesure les jeunes se livreront à des actes de violence en milieu extrascolaire. | UN | واضافة الى ذلك، توجد المدارس في موضع فريد للتأثير في مدى تورط الشباب في العنف خارج المدرسة. |
L’idée est de créer des services de garderie d’enfants extrascolaire dans toutes les communautés qui en ont besoin, aidant ainsi jusqu’à 1 million d’enfants. | UN | والهدف هو أن تصبح رعاية الطفل خارج المدرسة متاحة لكل مجتمع يحتاج إليها، بما يساعد قرابة مليون طفل. |
L'alphabétisation extrascolaire et les programmes d'éducation des adolescents et des adultes souffrent du même manque de moyens. | UN | وينطبق نقص المساندة أيضا على برامج محو اﻷمية والتعليم خارج المدرسة الموجهة للمراهقين والكبار. |
Quelque 65 % des enfants non scolarisés vivent dans 33 pays touchés par un conflit. | UN | ويعيش قرابة 65 في المائة من الأطفال الذين هم خارج المدرسة في 33 بلدا متأثرا بصراعات. |
La majorité des enfants non scolarisés sont des filles. | UN | فالأطفال الموجودون خارج المدرسة أغلبهم من الفتيات. |
On a également fait valoir qu'il était nécessaire d'inclure des activités rémunératrices, ainsi que la formation de personnel qualifié, et de s'intéresser aux jeunes non scolarisés. | UN | وجرى أيضا إبراز ضرورة إدراج أنشطة إدرار الدخل والتدريب في مجال المهارات والتركيز على الشباب خارج المدرسة. |
C'est la première fois que je verrai Alison en dehors de l'école. | Open Subtitles | فهذه المرة الأولى التي سأرى فيها آليسون خارج المدرسة |
Les sorcières ne parlent pas en dehors de l'école du quartier. Les vampires l'interdisent. | Open Subtitles | الساحرات لا يتكلّمن خارج المدرسة في الحيّ، فمصّاص الدماء لا يسمح بذلك. |
L'UNICEF élaborera une stratégie globale, comprenant de nombreuses innovations permettant d'assurer une éducation aux adolescents hors de l'école. | UN | وسوف يجري وضع نهج شامل يتضمن ابتكارات متعددة تتيح توفير التعليم للمراهقين خارج المدرسة. |
Par ailleurs, 74 millions d'enfants en âge de fréquenter le premier cycle du secondaire ne sont toujours pas scolarisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال هناك خارج المدرسة 74 مليون طفل آخر أعمارهم دون سن الالتحاق بالصفوف السفلى من التعليم الثانوي. |
Le résultat en est que de nombreux garçons et filles ne vont toujours pas à l'école parce que les parents ne peuvent pas payer le coût de l'éducation. | UN | ونتيجة ذلك لا يزال كثير من الأولاد والبنات خارج المدرسة لعجز الآباء عن تحمُّل تكاليف التعليم. |
63. Les gouvernements devraient encourager les particuliers et les organisations de jeunes à exécuter des projets sanitaires se déroulant hors du cadre scolaire et après le niveau primaire, qui donneraient des informations sur les pratiques alimentaires saines. | UN | ٣٦ - ينبغي للحكومات أن تشجع ما يضطلع به اﻷفراد ومنظمات الشباب من مشاريع صحية لﻷطفال خارج المدرسة وفي مرحلة ما بعد الدراسة الابتدائية، مـع التركيز علـى المعلومات المتصلة بممارسات اﻷكــل الصحية. |
Il y aura un garçon qui fera l'affaire... devant l'école lundi à 1 4h30... sur une moto très chère. | Open Subtitles | أعرف ولكن سيكون هنالك شاب مناسب خارج المدرسة يوم الاثنين الساعة 2: 30 مع |
L'affectation du crédit en faveur de la promotion des activités de jeunesse extra-scolaire est régie par un système de points dont l'un des critères est la participation des femmes. | UN | والرغبة في عقد الائتمانات لصالح النهوض بأنشطة الشباب خارج المدرسة يحكمها نظام تكون فيه مشاركة المرأة تمثل أحد المعايير. |
:: Enregistrements vidéo et brochures sur les avantages des services de garde après l'école; | UN | :: أفلام الفيديو والكتيبات المتعلقة باستحقاقات الرعاية خارج المدرسة |
Les associations d'artistes autochtones organisent des concours nationaux d'art dramatique et de musique, afin de réunir les jeunes des collectivités rurales qui ont quitté l'école. | UN | وما برحت رابطات الفنانين المحليين تنظم مسابقات مسرحية وموسيقية على الصعيد الوطني للفرق الريفية التي تضم الشباب خارج المدرسة. |
Par ailleurs, le Gouvernement a chargé le Ministère de la famille et de l'égalité des chances de mettre en œuvre le concept de structures d'accueil de jour en dehors des établissements scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلّفت الحكومة وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص بتفعيل مفهوم منشآت الرعاية النهارية خارج المدرسة. |
J'ai une rencontre parent-prof en dehors du campus dans une heure. | Open Subtitles | لديّ إجتماع أباء ومعلمون خارج المدرسة بعد ساعة. |