▪ Un acte commis à l'extérieur de la République des Seychelles par un citoyen étranger qui se trouve à ce moment dans la République des Seychelles. | UN | :: أي عمل يرتكبه مواطن أجنبي يوجد حاليا في جمهورية سيشيل خارج جمهورية سيشيل. |
L'opinion publique internationale n'est pas suffisamment au courant de la situation difficile que connaissent les Serbes à l'extérieur de la République fédérative de Yougoslavie, surtout en Croatie, où ils sont perpétuellement harcelés et soumis à des pressions constantes, telles que licenciements et expulsions de leur domicile. | UN | إن المجتمع الدولي ليس على وعي كاف بآلام الصرب وأحوالهم خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وخاصة في كرواتيا حيث يتعرضون بصورة دائمة للمضايقات والضغوط من قبيل الفصل من العمل والطرد من الشقق السكنية. |
De ce fait, le nombre de patients traités hors de la République est en diminution. | UN | وأدى ذلك إلى تخفيض عدد الأشخاص الذين يتحّولون إلى خارج جمهورية الجبل الأسود لتلقي العلاج. |
:: Une infraction commise hors de la République démocratique populaire lao par un ressortissant étranger actuellement présent en République démocratique populaire lao? | UN | :: عمل يرتكبه خارج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجنبي يوجد حاليا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟ |
Soutien politique en dehors de la République démocratique du Congo | UN | الدعم السياسي من خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Celle-ci était téléchargeable sur le site Internet de la Commission de normalisation des noms géographiques extérieurs à la République de Pologne. | UN | والمعجم متاح للتحميل على موقع اللجنة المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية خارج جمهورية بولندا. |
Étienne Tshisekedi a été condamné à l'exil intérieur et privé de la possibilité de voyager à l'étranger. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Groupe de contact insiste auprès des parties qui se trouvent à l'extérieur de la République fédérale de Yougoslavie et fournissent un appui financier ou des armes aux groupes armés albanais du Kosovo ou en assurent l'entraînement pour qu'elles mettent immédiatement un terme à ces activités. | UN | وأصر فريق الاتصال إلى أنه ينبغي للموجودين خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ممن يزودون جماعات كوسوفو اﻷلبانية المسلحة باﻷسلحة والتدريب، أن يحجموا عن القيام بذلك فورا. |
Nous engageons tous ceux qui, à l'extérieur de la République fédérale de Yougoslavie, fournissent un appui financier, des armes, ou dispensent une formation aux activités terroristes au Kosovo, à mettre fin immédiatement à ce soutien. | UN | ونحن نحث الذين يقدمون الدعم المالي أو اﻷسلحة أو التدريب لﻷنشطة اﻹرهابية من خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على الكف عن ذلك فورا. |
Il suit également les activités d'un autre réseau de criminalité organisée qui s'est occupé de l'extraction des ressources congolaises, du transport de certains produits à l'extérieur de la République démocratique du Congo aux fins d'exportation et de l'importation d'armes dans la région des Grands Lacs. | UN | كما أن الفريق يتابع رصد أنشطة شبكة إجرامية منظمة أخرى ضالعة في استخراج الموارد الكونغولية ونقل بعض السلع إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لتصديرها واستيراد الأسلحة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Article 15 une infraction à l'extérieur de la République du Tadjikistan | UN | المادة 15- تطبيق القانون الجنائي على من يرتكبون جرائم خارج جمهورية طاجيكستان |
Le requérant a ajouté que les autorités iraniennes étaient au courant de ses activités politiques à l'extérieur de la République islamique d'Iran, y compris de l'article qu'il avait écrit dans un journal monarchiste allemand. | UN | وأضاف أن السلطات الإيرانية على علم بأنشطته السياسية خارج جمهورية إيران الإسلامية، ومنها مقال نشرته صحيفة ألمانية موالية للملكية. |
Approbation des produits à l'exportation après vérification et expédition hors de la République démocratique du Congo : | UN | الموافقة على فحص المنتج وتصديره وشحنه خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية: |
B. Violences exercées hors de la République islamique d'Iran 60 18 | UN | باء - العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية ٠٦ ٥١ |
:: Entretien du dispositif d'évacuation par voies terrestre et aérienne de la Mission sur tous les sites de l'ONU, notamment vers des hôpitaux de niveaux III et IV hors de la République centrafricaine | UN | :: صيانة ترتيبات الإجلاء البري والجوي على مستوى البعثة لجميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستويين الثالث والرابع خارج جمهورية أفريقيا الوسطى |
Nous insistons de même sur le fait que les éléments qui, en dehors de la République fédérale de Yougoslavie, fournissent des ressources financières et des armes ou dispensent une instruction en vue d'activités de terrorisme au Kosovo, doivent immédiatement mettre fin à leur appui. | UN | ونؤكد كذلك أن على الجهات التي تقوم من خارج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بدعم النشاط اﻹرهابي في كوسوفو بالمال أو السلاح أو التدريب أن تتوقف عن ذلك فورا. |
B. Violences exercées en dehors de la République islamique d’Iran | UN | العنف خارج جمهورية إيران اﻹسلامية |
Tout groupe étranger se rendant coupable des infractions susmentionnées est considéré comme un groupe criminel, même s'il opère en dehors de la République de Corée et même s'il ne porte pas atteinte à des intérêts coréens. | UN | وتعتبر أي جماعة أجنبية ترتكب الجرائم المذكورة أعلاه من الجماعات الإجرامية، حتى لو كانت تعمل خارج جمهورية كوريا ولا تؤثر في مصالحها. |
Il existe en Pologne deux commissions consultatives chargées de normaliser les noms géographiques : la Commission pour la détermination des noms de localités et des objets physiographiques et la Commission de normalisation des noms géographiques extérieurs à la République de Pologne. | UN | توجد في بولندا لجنتان استشاريتان معنيتان بتوحيد الأسماء الجغرافية وهما: لجنة أسماء المحليات والمعالم الطبيعية الجغرافية ولجنة توحيد الأسماء الجغرافية خارج جمهورية بولندا. |
Si les deux parents ont cependant leur résidence permanente à l'étranger au moment de la naissance, la nationalité des enfants nés à l'étranger est déterminée par les parents, par accord écrit. | UN | أما إذا كانت الإقامة الدائمة لكلا الأبوين خارج جمهورية كازاخستان، فإن جنسية الطفل المولود خارج جمهورية كازاخستان تتحدد باتفاق مكتوب بين الأبوين. |
Réaffirmant qu'il a exigé dans sa résolution 752 (1992) et dans ses résolutions pertinentes qui ont suivi que cessent immédiatement toutes les formes d'ingérence extérieure en République de Bosnie-Herzégovine et que les voisins de celle-ci prennent promptement des mesures pour mettre un terme à toute ingérence et respectent son intégrité territoriale, | UN | وإذ يكرر تأكيد المطالب الواردة في قراره ٧٥٢ )١٩٩٢( والقرارات اللاحقة ذات الصلة بأن يتوقف على الفور التدخل من خارج جمهورية البوسنة والهرسك بجميع أشكاله وبأن يتخذ جيرانها اجراءات سريعة لوضع حد لكل أنواع التدخل واحترام سلامتها اﻹقليمية، |
Lorsque l'un des parents seulement a la nationalité azerbaïdjanaise au moment de la naissance et qu'aucun des parents ne réside en permanence sur le territoire de la République d'Azerbaïdjan, la nationalité de l'enfant né hors du territoire azerbaïdjanais est déterminée d'un commun accord entre les parents, exprimé par écrit. | UN | وإذا كان اﻷبوان يحملان جنسيتين مختلفتين، وكان أحدهما يحمل جنسية جمهورية أذربيجان وقت ولادة الطفل، ولكن محل اﻹقامة الدائمة لكلا اﻷبوين هو كان خارج جمهورية أذربيجان في ذلك الوقت، تحدد جنسية الطفل المولود خارج جمهورية أذربيجان باتفاق بين اﻷبوين يعبر عنه كتابة. |
● L'identification d'un lieu neutre en dehors de la République-Unie de Tanzanie pour abriter les pourparlers de paix, de préférence dans la sous-région; | UN | - تحديد مكان محايد خارج جمهورية تنزانيا المتحدة تعقد فيه محادثات السلام، ومن اﻷفضل أن يكون هذا المكان في المنطقة دون اﻹقليمية؛ |
Application de la loi pénale aux personnes ayant commis des infractions en dehors du territoire de la République du Kazakhstan | UN | المادة 7 - القانون الجنائي المتعلق بالأشخاص الذين ارتكبوا جرائم خارج جمهورية كازاخستان |