ويكيبيديا

    "خصيصا لهذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécialement à cette
        
    • expressément à cette
        
    • spécialement à cet
        
    • spécialement créés à cette
        
    • expressément à cet
        
    • pour prélever
        
    • consacrée au Fonds
        
    Selon certaines constitutions nationales, la fourniture de certains services publics est réservée exclusivement à l’État ou à des entités publiques créées spécialement à cette fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة حصرا أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض.
    Ce service est fourni dans une nouvelle unité construite spécialement à cette fin, à Ramsey. UN وتقدم هذه الرعاية في وحدة جديدة مصممة خصيصا لهذا الغرض في رامزي.
    À l'aide d'une série de livres d'exercices extrêmement dynamiques, des tuteurs formés expressément à cette tâche présentent le programme. UN وباستخدام أدلة عمل على أعلى درجة من التفاعل، يقدم هذا المنهاج الدراسي مرشدون مدربون خصيصا لهذا الغرض.
    Un groupe d'éminentes personnalités, constitué expressément à cette fin, est intervenu au début de 2008 pour offrir une médiation dans la crise politique survenue au Kenya après les élections. UN وفي أوائل عام 2008 دُعي فريق من الشخصيات البارزة إلى الوساطة في الأزمة السياسية التي شهدتها كينيا بعد الانتخابات. وكان قد شكل خصيصا لهذا الغرض.
    On considérait en outre que le Comité spécial n'avait pas à débattre de questions déjà traitées par un groupe de travail à composition non limitée créé par l'Assemblée générale spécialement à cet effet, ce qui, de plus, serait une inutile répétition des travaux. UN ورئي كذلك أنه من غير الملائم ومن غير الضروري أن تناقش اللجنة مسائل يجري التصدي لها في فريق عامل مفتوح باب العضوية أنشأته الجمعية العامة خصيصا لهذا الغرض.
    La question de la réforme est débattue depuis 13 ans au sein de groupes de travail spécialement créés à cette fin. UN ما فتئت مسألة الإصلاح تخضع للمناقشة على مدى الأعوام الـ 13 الماضية في أفرقة عاملة أنشئت خصيصا لهذا الغرض.
    Le respect de cette obligation de diligence raisonnable entendue au sens étroit du mot est contrôlé par une autorité de supervision créée expressément à cet effet, le Groupe de la diligence raisonnable. UN وترصد هيئة إشرافية منشأة خصيصا لهذا الغرض، وهي وحدة الالتزام بالحرص الواجب، مقتضيات الحرص الواجب هذه بالمعنى الضيق.
    b) Systèmes situés à l'extrémité de la cascade où est récupéré le produit, spécialement conçus ou préparés pour prélever U4+ sur le flux organique, ajuster la concentration en acide et alimenter les cellules de réduction électrochimique. UN )ب( نظم مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض توجد في الطرف الذي يخرج منه الناتج من السلسلة التعاقبية ﻹخراج اليورانيوم+٤ من المجرى العضوي، وضبط التركيز الحمضي، وتغذية خلايا الاختزال الكهركيميائي.
    Il a notamment publié des communiqués de presse et autres supports promotionnels, créé une page Web consacrée au Fonds (www.isa.org.jm/fr/efund) et établi un réseau d'institutions partenaires pouvant offrir des places dans des stages de formation ou des possibilités de participer à des projets de recherche. UN وتشمل الأنشطة إصدار بلاغات صحفية ومواد ترويجية، وتعهد صفحة إلكترونية مصممة خصيصا لهذا الغرض (www.isa.org.jm/en/efund)، وإنشاء شبكة من المؤسسات المتعاونة التي قد ترغب في تقديم فرص للمشاركة في دوراتها التدريبية أو تقديم فرص لإجراء البحوث.
    On pense que cette base était financée en grande partie par des fonds provenant d'organisations caritatives ainsi que de sociétés écrans qui auraient été créées spécialement à cette fin par le beau-frère d'Oussama ben Laden, Mohammed Jamal Khalifa. UN ويعتقد أن هذه القاعدة تم تمويلها، إلى حد كبير، بأموال من الجمعيات الخيرية ومن الشركات الوهمية المنشأة خصيصا لهذا الغرض والتي يعتقد أن صهر أسامة بن لادن، محمد جمال خليفة، هو الذي أنشأها.
    Selon certaines constitutions nationales, la fourniture de certains services publics est réservée exclusivement à l’État ou à des entités publiques créées spécialement à cette fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة وحدها أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض .
    Selon certaines constitutions nationales, la fourniture de certains services publics est réservée exclusivement à l’État ou à des entités publiques créées spécialement à cette fin. UN وتنص بعض الدساتير الوطنية على أن توفير خدمات عمومية معينة محفوظ للدولة وحدها أو لكيانات عمومية تنشأ خصيصا لهذا الغرض .
    11. Les programmes de recherche de l'UNITAR sont aujourd'hui axés sur la recherche et sur les programmes de formation, y compris la publication et la diffusion de matériel d'enseignement, tels que des modules complets de formation comprenant des bandes vidéo et du logiciel élaborés spécialement à cette fin. UN ١١ - وتركز برامج اليونيتار البحثية اﻵن على البحوث المتعلقة ببرامج التدريب وعلى البحوث التي توضع من أجل برامج التدريب، بما في ذلك نشر وتوزيع الموارد التربوية، ومن قبيلها مجموعات عناصر التدريب الشاملة التي تشمل أشرطة الفيديو والبرامجيات التي توضع خصيصا لهذا الغرض.
    L'équipe s'est réunie à Tokyo, en juillet, et à Barcelone, en octobre, pour étudier des documents de base sur l'état de la recherche et des politiques établis spécialement à cette fin. UN واجتمع الفريق الاستشاري في طوكيو في تموز/يوليه، وفي برشلونة في تشرين اﻷول/اكتوبر، ونظر في ورقات معلومات أساسية عن آخر ما توصلت إليه اﻷبحاث والتفكير في السياسة العامة طلب إعدادها خصيصا لهذا الغرض.
    Par la suite, la Force a réengagé les agents civils locaux dont les services avaient donné satisfaction, aux classes définies à l'issue d'une opération de classement menée expressément à cette fin. UN ثم عادت القوة عقب ذلك ووظفت المدنيين المعينين محليا على أساس أدائهم المثبت في المستويات التي تقررت بموجب نظام تصنيفي صمم خصيصا لهذا الغرض.
    À l'occasion d'une séance plénière extraordinaire convoquée expressément à cette fin pour le 7 juin 2010, les juges discuteront de la meilleure façon de mettre ses recommandations en œuvre dans le cadre des procès en cours. UN وسيناقش القضاة أفضل السبل الهادفة إلى إدراج هذه التوصيات في إجراءات المحاكمات الجارية، وذلك في جلسة عامة استثنائية تُعقَد في 7 حزيران/يونيه 2010 خصيصا لهذا الغرض.
    10. Prie le Secrétaire général d'organiser, en coopération avec le Gouvernement autrichien, une réunion d'experts chargés d'élaborer un programme d'action visant à promouvoir l'utilisation et l'application effectives de règles et normes internationales en matière de justice pour enfants, au moyen des ressources extrabudgétaires fournies expressément à cette fin par le Gouvernement autrichien; UN ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، بالتعاون مع الحكومة النمساوية، بتنظيم اجتماع لفريق خبراء بشأن وضع برنامج عمل لتعزيز الاستعمال الفعال والتطبيق الفعال للمعايير والقواعد الدولية في قضاء اﻷحداث، مستعملا في ذلك موارد من خارج الميزانية مقدمة من تلك الحكومة خصيصا لهذا الغرض؛
    À compter du dernier trimestre 2004, l'enquête a été confiée à un service du Bureau du Procureur général de la nation créé spécialement à cet effet. UN واعتبارا من الربع الأخير من عام 2004، آلت مسؤولية التحقيق في القضية إلى هيئة الادعاء المستحدثة خصيصا لهذا الغرض، والتابعة للنيابة العامة الوطنية.
    L'importance des échanges systématisés d'informations entre les organes conventionnels et les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales a été soulignée. Il a été suggéré que des ressources soient allouées spécialement à cet effet. UN 11 - وأُبرزت أهمية وجود تبادل منهجي للمعلومات بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة، واقتُرح رصد موارد خصيصا لهذا الغرض.
    47. Compte tenu de l’envergure de la plupart des projets d’infrastructure, les entreprises intéressées participent généralement à la procédure de sélection par le biais de consortiums spécialement créés à cette fin. UN ٧٤ - نظرا الى ضخامة معظم مشاريع البنى التحتية ، تشارك الشركات المهتمة عادة في اجراءات الاختيار من خلال كونسورتيومات تشكل خصيصا لهذا الغرض .
    41. Étant donné l’envergure de la plupart des projets d’infrastructure, les entreprises intéressées participent généralement à la procédure de sélection par le biais de consortiums spécialement créés à cette fin. UN 41- نظرا لضخامة حجم معظم مشاريع البنى التحتية، تشارك الشركات المهتمة عادة في إجراءات الاختيار من خلال كونسورتيومات تشكل خصيصا لهذا الغرض.
    L’École des cadres est financée par des ressources mobilisées expressément à cet effet et n’a donc aucune incidence sur le budget de l’ONU. UN ويستخدم المشروع الموارد المالية التي جُمعت خصيصا لهذا الغرض ولذلك فإنه لن يؤثر في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    b) Systèmes situés à l'extrémité de la cascade où est récupéré le produit, spécialement conçus ou préparés pour prélever l'U4+ sur le flux organique, ajuster la concentration en acide et alimenter les cellules de réduction électrochimique. UN (ب) نظم مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض توجد في الطرف الذي يخرج منه الناتج من السلسلة التعاقبية لاستخراج يو+4 من تيار السائل العضوي، وضبط التركيز الحمضي، وتغذية خلايا الاختزال الكهروكيميائي.
    Il a notamment publié un communiqué de presse et d'autres supports promotionnels, créé une page consacrée au Fonds sur le site Web de l'Autorité (www.isa.org.jm/fr/efund) et établi un réseau d'institutions partenaires pouvant offrir des places dans des stages de formation ou des possibilités de participer à des projets de recherche. UN وتشمل هذه الأنشطة إصدار نشرات صحفية ومواد دعائية، وتعهد صفحة مصممة خصيصا لهذا الموضوع على الموقع الشبكي الخاص بالسلطة (http://www.isa.org.jm/en/efund)، وإنشاء شبكة من المؤسسات المتعاونة التي قد تكون مهتمة بإتاحة أماكن للمشاركة في الدورات أو توفير فرص بحثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد