ويكيبيديا

    "خطة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le programme de
        
    • du programme de l'ONU
        
    • le Plan des Nations Unies
        
    • le programme des Nations Unies
        
    • 'action des Nations Unies
        
    • du plan des Nations Unies
        
    • du programme des Nations Unies
        
    • Ordre du jour des Nations Unies
        
    • priorités de
        
    • agenda des Nations Unies
        
    • programme de l'ONU en
        
    • du plan d'urgence des Nations
        
    • nouveau Programme des Nations Unies
        
    Il demande si une solution pratique ne pourrait pas être trouvée dans le cadre des discussions sur le programme de développement de l'ONU après-2015. UN وتساءل عما إذا كان يمكن التوصل إلى حل عملي في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de faire figurer la technologie dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وشدّد أحد المتكلمين على الحاجة إلى دمج التكنولوجيا ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Renforcement des réseaux régionaux d'échange de savoir pour favoriser la mise en œuvre effective du programme de l'ONU en matière de développement et évaluer les progrès accomplis UN تعزيز شبكات المعارف الإقليمية لتعزيز فعالية تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية وتقييم التقدم المحرز
    À la suite des référendums, les dirigeants chypriotes grecs ont lancé une campagne afin d'expliquer pourquoi les Chypriotes grecs avaient voté contre le Plan des Nations Unies. UN وشنت زعامة القبارصة اليونانيين حملة في أعقاب الاستفتاءين بغرض تفسير سبب تصويت القبارصة اليونانيين ضد خطة الأمم المتحدة.
    L'égalité des sexes doit continuer à figurer en bonne place dans le programme des Nations Unies pour le développement. UN 12 - واستطرد قائلا إنه يلزم إبقاء مسألة المساواة بين الجنسين ضمن أولويات خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    C. Consultations pour une action des Nations Unies en faveur UN المشاورات من أجل خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015
    Dix ans plus tard, le peuple du Sahara occidental continue d'endurer des souffrances, dans l'attente et l'espoir de la mise en oeuvre du plan des Nations Unies en vue de l'indépendance nationale. UN والآن بعد عشرة أعوام، لا يزال شعب الصحراء الغربية في معاناته، ينتظر ويأمل في تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال بلاده.
    L'aggravation des inégalités dans le monde a de graves répercussions en ce qui concerne la mise en œuvre du programme des Nations Unies pour le développement. UN ولذلك فإن لمشكلة زيادة التفاوت على الصعيد العالمي تأثيرا هاما على تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Il importe, le reconnaît-on de plus en plus, dans un monde interdépendant, de régionaliser le programme de développement de l'ONU. UN وفي هذا العالم الذي يعتمد على بعضه البعض، يزداد الاعتراف بأهمية النهوج الإقليمية لتحقيق خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    le programme de développement des Nations Unies fait référence aux besoins des femmes et des filles dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et bien d'autres. UN إن خطة الأمم المتحدة للتنمية تشير إلى احتياجات النساء والفتيات فيما يتعلق بالتعليم والعمل وقضايا كثيرة أخرى.
    L'élaboration d'un plan mondial devrait aussi être associée aux mécanismes qui définissent le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN ولذلك فإن وضع خطة عالمية يجب أن يكون متصلا أيضا بالعمليات التي تحدد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Il n'y a aucun système d'examen global qui permette de se faire une idée globale de l'application du programme de l'ONU pour le développement. UN وليست هناك عملية استعراض شاملة تقدم صورة كاملة عن تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Ils pourraient organiser leurs travaux autour des grands thèmes qui forment la base du programme de l'ONU pour le développement et ainsi les coordonner. UN ويمكنها أن تنظم وتنسق عملها حسب مواضيع واسعة تشكل، مجتمعة، عناصر خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    le Plan des Nations Unies prévoyant la tenue d'un référendum libre et régulier sur le territoire doit être appliqué immédiatement et inconditionnellement. UN وقال إنه ينبغي أن تنفَّذ على الفور ودون شروط خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر ونـزيه في المنطقة.
    Félicitant la Tanzanie pour sa proposition, elles ont signalé que le Plan des Nations Unies pour l'aide au développement permettrait de répondre aux besoins du peuple tanzanien et de son gouvernement, et couvrirait toute l'étendue des activités des organismes des Nations Unies dans le pays. UN وفي معرض إشادتهم باقتراح تنزانيا، أكدوا أن خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ستلبي احتياجات شعب تنزانيا وحكومتها وستشمل كامل نطاق أنشطة الأمم المتحدة في هذا البلد.
    L'organisation a donné des conférences et publié des ouvrages afin de promouvoir le programme des Nations Unies relatif à l'environnement, au développement et à la paix. UN ألقت المنظمة محاضرات ونشرت كتبا لتعزيز خطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبيئة والتنمية والسلام.
    le programme des Nations Unies en faveur du développement est tout aussi important que son activité concernant la paix et la sécurité et les droits de l'homme. UN ولا تقل خطة الأمم المتحدة للتنمية أهمية عن أعمالها في مجال السلام والأمن وحقوق الإنسان.
    Ses objectifs sont étroitement liés à ceux du Conseil économique et social et des Nations Unies au sens large, et l'organisation entend intensifier sa contribution pour renforcer l'action des Nations Unies. UN وتتماشى أهداف المنظمة بصورة وثيقة مع أهداف المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة عامة، وهي تعتزم تعزيز مساهمتها في دعم خطة الأمم المتحدة.
    Ces consultations et processus ont contribué et conduit à l'élaboration du plan des Nations Unies. UN وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة.
    Le gouvernement transformationnel devrait-il être un élément prépondérant du programme des Nations Unies pour l'après-2015? UN هل ينبغـــي أن تشكل الحكومـــة المُحْدِثـــة للتحول عاملا رئيسيا في خطة الأمم المتحدة لمـا بعد عام 2015؟
    Ces conférences constituent une tentative de définir l'Ordre du jour des Nations Unies pour le XXIe siècle. UN فهذه المؤتمرات هي محاولة لتحديد خطة اﻷمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين.
    Répondre aux besoins des plus vulnérables est au cœur des priorités de l'ONU en matière de développement. UN وتلبية احتياجات الفئات الأشد ضعفا تقع في صلب خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    L'efficacité du travail de la Commission est un aspect important de la réalisation de l'agenda des Nations Unies pour le développement. UN وذكر أن فعالية عمل اللجنة عامل حاسم في إنجاز خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Le Président a également souligné que l'efficacité de la Commission était déterminante pour lui permettre de réaliser le programme de l'ONU en matière de développement. UN وأكد الرئيس أيضا أن فعالية اللجنة كانت عاملا محددا هاما في تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Dix bureaux de pays au moins ont eu recours à diverses phases du plan d'urgence des Nations Unies au cours de l'année. UN فقد لجأت ١٠ مكاتب على أقل تقدير خلال السنة الحالية الى خطة اﻷمم المتحدة للطوارئ بمختلف مراحلها .
    G. Application du nouveau Programme des Nations Unies pour le développement de UN تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد