ويكيبيديا

    "خطة السلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le plan de paix
        
    • du plan de paix
        
    • Agenda pour la paix
        
    • ce plan de paix
        
    • plan de paix de
        
    • programme de paix
        
    • son plan de paix
        
    • au plan de paix
        
    • plan de paix qui
        
    • un plan de paix
        
    • plan de paix élaboré
        
    Enfin, ils ont rejeté impunément le plan de paix proposé par le Groupe de contact occidental. UN وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى.
    le plan de paix pour le Libéria demande, entre autres, la création d'une zone tampon le long de nos frontières pour empêcher l'infiltration, sur notre territoire, d'hommes et d'équipement provenant du Libéria. UN ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا.
    43. le plan de paix, en vertu duquel la Bosnie-Herzégovine serait divisée selon des frontières ethniques, a été utilisé pour créer des zones ethniquement homogènes. UN ٣٤ ـ كما أن خطة السلام التي تقضي بتقسيم البوسنة والهرسك وفق الخطوط العرقية استخدمت من أجل اقامة مناطق متجانسة عرقيا.
    Ce comité pourra ordonner des sanctions que les États membres imposeraient aux personnes qui entravent la mise en oeuvre du plan de paix. UN وقد تحدد هذه اللجنة الجزاءات التي يتعين أن تتخذها الدول اﻷعضاء ضد اﻷشخاص الذين يعرقلون تنفيذ خطة السلام.
    Son Envoyé personnel a tenu de nombreuses réunions avec la partie marocaine, principalement au sujet du plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    Le Koweït appuie totalement les idées exprimées par le Secrétaire général dans son «Agenda pour la paix», dans lequel il a élaboré son concept de diplomatie préventive. UN إن الكويت تدعم جهود اﻷمين العام واهتمامه الخاص في تنفيذ وثيقة خطة السلام التي بلور فيها مفهومه للدبلوماسية الوقائية.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a courageusement accepté le plan de paix. UN لقد قبلت حكومة البوسنة والهرسك خطة السلام بشجاعة.
    Les Bosniaques et les Croates l'ont reconnu en créant une Fédération et en approuvant le plan de paix proposé par le Groupe de contact. UN أما البوسنيون والكروات فقد اعترفوا بهذا بإنشائهم اتحادا وبتأييدهم خطة السلام التي طرحها فريق الاتصال.
    le plan de paix en trois étapes présenté par le Conseil national de la résistance maubère offre un excellent cadre permettant de faire progresser le processus de discussion. UN وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات.
    Le Secrétaire général et son Envoyé personnel proposaient que cette troisième option soit l'un des choix possibles lors du référendum sur le plan de paix. UN وأقترح الأمين العام ومبعوثه الشخصي إدراج هذا الخيار الثالث في عملية الاقتراع على الاستفتاء بشأن خطة السلام.
    La République tchèque appuie les activités visant à relancer le plan de paix et à poursuivre sa mise en oeuvre. UN وتدعم الجمهورية التشيكية الأنشطة التي تستهدف إنعاش خطة السلام واستمرارها.
    le plan de paix du Quatuor repose également sur le principe du retrait israélien des territoires palestiniens occupés en échange d'une paix durable. UN كذلك خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية تقوم على مبدأ انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة مقابل سلام دائم.
    À ce propos, le rapport note que l'acceptation du plan de paix par le Front POLISARIO rend possible le règlement du conflit. UN وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع.
    Il existe un mouvement croissant en faveur de l'abandon du plan de paix sous prétexte de problèmes techniques insurmontables. UN وقال إن هناك حركة متنامية للتخلي عن خطة السلام بناء على الادعاء بوجود مشاكل فنية تجعل من المستحيل تنفيذها.
    Les membres du Conseil ont été également informés du rôle que pourrait jouer l'ONU dans l'application du plan de paix de l'OUA. UN وأبلغ أعضاء المجلس أيضا بما يمكن أن تضطلع به الأمم المتحدة من دور في تنفيذ خطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Aux yeux des participants, ce Colloque constitue une étape importante dans l'application du plan de paix de Djibouti. UN ويرى المشاركون أن هذه الندوة خطوة رئيسية إلى الأمام على طريق تنفيذ خطة السلام التي وضعتها جيبوتي.
    Je demeure sincèrement convaincu que la mise en oeuvre du plan de paix demeure le seul moyen crédible de parvenir à un règlement durable du conflit malgré toutes les difficultés et tous les doutes que suscite l'attitude du Maroc. UN إني بصراحة ما زلت أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تتسم بالمصداقية والتي تسمح بالتوصل إلى حل دائم للصراع هي تنفيذ خطة السلام على الرغم من كل الصعوبات والشكوك التي نشأت عن الموقف المغربي.
    Dans la résolution susmentionnée, le Conseil avait aussi appelé les parties à travailler avec l'Organisation des Nations Unies et l'une avec l'autre en vue de l'acceptation et de l'application du plan de paix. UN وقد دعا المجلس أيضا الطرفين إلى العمل مع الأمم المتحدة وفيما بينهما لقبول خطة السلام وتنفيذها.
    C'est dire que l'Agenda pour la paix suppose un agenda pour le développement. UN وهذا يعنى أن خطة السلام تفترض خطة للتنمية.
    L'Agenda pour la paix définit des stratégies de maintien de la paix, de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN فتحدد خطة السلام استراتيجيات لحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم.
    Le Secrétaire général recommandait au Conseil de souscrire à ce plan de paix. UN وأوصى الأمين العام المجلس بتأييد خطة السلام.
    C'est également le fondement sur lequel repose le plan de paix de l'OUA. UN وهذا أيضا هو اﻷساس الذي تقوم عليه خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    À cause du militarisme israélien, c'est l'ensemble du programme de paix au Moyen-Orient qui est compromis. UN ونتيجة للنزعة العسكرية لإسرائيل، أصبحت خطة السلام في الشرق الأوسط برمتها في خطر.
    Il devait présenter aux parlementaires européens son plan de paix visant à un règlement global et durable de la guerre. UN وكان من المقرر أن يطلع البرلمانيين الأوروبيين على خطة السلام التي وضعها من أجل التوصل إلى حل شامل ودائم للحرب.
    Pourtant, ce n'est pas une raison pour renoncer au plan de paix et à son but essentiel, la tenue d'un référendum d'auto-détermination libre et régulier. UN غير أن ذلك لا يصلح سببا لنبذ خطة السلام وهدفها الرئيسي، وهو إجراء استفتاء حر ونزيه.
    L'Algérie continue donc de souscrire au plan de paix, qui est le meilleur règlement politique du conflit. UN ولذلك لا تزال الجزائر تؤيد خطة السلام بوصفها أفضل تسوية سياسية للنزاع.
    Le 23 mai 2003, l'Envoyé personnel a présenté un plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN 17 - وفي 23 أيار/مايو 2003، قدم المبعوث الشخصي خطة السلام من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    le plan de paix élaboré par le Quatuor indique clairement les obligations respectives des deux parties. UN تنص خطة السلام التي وضعتها اللجنة الرباعية بوضوح على التزامات كلا الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد