Se félicitant également que le groupe de travail ait pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, | UN | وإذ ترحب بتمكين الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل، |
Se réjouissant du fait que le groupe de travail a pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, | UN | وإذ ترحب بكون الفريق العامل قد استطاع الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل، |
Ensuite, je pense qu'on peut vous retrouver dans trois, quatre heures. | Open Subtitles | وماذا بعدها هل سنقابلكم خلال ثلاث أو أربعة ساعات؟ |
J'ai l'honneur de vous avertir que vous réaliserez dans trois ans l'erreur que vous avez commise. | Open Subtitles | الآن اعلنكم اثنين قد يدركون انهم قاموا بخطأ فادح في خلال ثلاث سنوات |
Dans ce cadre, le Comité s'est réjoui du ramassage sur trois ans, par les autorités burundaises, de près de 80 000 armes légères sur une estimation de 100 000 armes détenues par les populations civiles. | UN | وفي هذا السياق، أعربت اللجنة عن ارتياحها لجمع السلطات البوروندية خلال ثلاث سنوات أسلحة خفيفة يناهز عددها 000 80 قطعة من أصل 000 100 قطعة يقدر أنها بحوزة المدنيين. |
De plus, les trois quarts des enfants placés dans des familles sont renvoyés à leurs parents dans un délai de trois ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثلاثة أرباع جميع الأطفال في بيوت الحضانة يعودون إلى أهاليهم خلال ثلاث سنوات. |
Il a présidé les travaux de ce Comité pendant trois mandats. | UN | وقد ترأس تلك اللجنة خلال ثلاث دورات من دوراتها. |
Se félicitant également que le groupe de travail ait pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, | UN | وإذ ترحب بتمكن الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل، |
La mise en œuvre du programme se fera selon six éléments à exécuter en trois phases : | UN | يقوم البرنامج التنفيذي على ستة عناصر يتم تنفيذها من خلال ثلاث مراحل: |
L’objectif est de le ramener à 4 % du PIB en trois ans. | UN | ويتمثل الهدف في تقليل هذا العجز إلى ٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي خلال ثلاث سنوات. |
C'était la troisième déclaration de ce type en trois ans. | UN | وكانت هذه هي ثالث مرة يعتمد فيها مثل هذا البيان خلال ثلاث سنوات متتالية. |
Je serai ravie de démissionner dans trois ans, après avoir fait notre chemin avec succès à travers ces temps difficile. | Open Subtitles | وبصفتي رئيسة مجلس الأدارة أنا سعيدة لأنسحابي خلال ثلاث سنوات بعد ان أبحرنا بنجاح في طريقنا |
Tout va sauter dans trois minutes. Tu dois dégager ! | Open Subtitles | هذا المبنى على وشك الإنهيار خلال ثلاث دقائق. |
Je suspends à présent la séance officielle et demande aux délégations de se réunir en séance informelle dans trois minutes. | UN | وإذن أرفع الآن الجلسة العامة الرسمية، وأرجو من الوفود الاجتماع من جديد في جلسة غير رسمية خلال ثلاث دقائق. |
L'ensemble du programme pourrait représenter l'équivalent de 2 millions de dollars des Etats-Unis sur trois ou quatre ans. | UN | وقد تبلغ تكاليف البرنامج برمته ما يساوي قرابة مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال ثلاث أو أربع سنوات. |
Pour ce qui est de l'harmonisation des cycles de programmation, le Groupe des Nations Unies pour le développement a formulé un plan visant à réaliser cet objectif dans un délai de trois ans. | UN | وفيما يتعلق بمواءمة دورات البرمجة، وضع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية خطة لبلوغ هذا الهدف خلال ثلاث سنوات؛ وتم حتى اﻵن تحقيق المواءمة في ٣٢ في المائة من البلدان. |
La Cour a examiné la première exception préliminaire de la Fédération de Russie au regard des événements survenus pendant trois périodes distinctes. | UN | وقد درست المحكمة أول التحفظات الأولية للاتحاد الروسي فيما يتعلق بأحداث وقعت خلال ثلاث فترات زمنية محددة. |
Grâce à trois ans de guerre et d'horreur, mon amour pour Béatrice n'avait jamais ete plus forts. | Open Subtitles | خلال ثلاث سنوات من الحرب والرعب جعلت محبوبتي بياترس أكثر قوة |
Si dans les trois prochaines secondes je ne parviens pas à te faire sourire, tu ne me verras plus. | Open Subtitles | لو خلال ثلاث ثواني لم استطع ان ارسم الابتسامة على شفتيك فلن تجدي راج غدا |
Les amendements ont été examinés au cours de trois débats parlementaires, ainsi que lors de trois auditions de commissions, lors desquels on est parvenu à un accord avec les partis d'opposition. | UN | وجرى التداول بشأن التعديلات خلال ثلاث جلسات برلمانية، وثلاث جلسات للجان، تم خلالها التوصل إلى اتفاق مع الأحزاب الممثلة للمعارضة. |
Il mène à bien ses activités par le biais de trois commissions; la première responsable des questions de population et de développement; la deuxième de la formation, de l'information, de l'éducation, de la communication et des activités de sensibilisation et de mobilisation; et la troisième de la coordination et du suivi des programmes au niveau des provinces. | UN | وتؤدي اللجنة أنشطتها من خلال ثلاث لجان: تُعنى اللجنة الأولى بمسائل السكان والتنمية؛ والثانية بالتدريب والإعلام والتثقيف والاتصالات والدعوة، والثالثة بتنسيق البرامج على مستوى المقاطعات ومتابعتها. |
au cours des trois années suivantes, la maladie s'est propagée à d'autres régions, et surtout au Nord-est. | UN | ومنذ ذلك الحين انتشر هذا المرض خلال ثلاث سنوات متتالية في مناطق أخرى في البلاد، ولا سيما المناطق الشمالية الشرقية. |
En 1995, la signature d'un accord bilatéral entre les États—Unis et le Canada annonçait une vaste libéralisation du trafic aérien transfrontière sur une période de trois ans. | UN | وفي عام 1995، وقع اتفاق ثنائي بين الولايات المتحدة وكندا، يستشرف التحرير الهام الذي سيحدث في الحركة الجوية العابرة للحدود خلال ثلاث سنوات. |
Cet objectif sera atteint à travers trois grandes cibles : approche cohérente de l'évaluation; ensemble structuré d'évaluations multiéchelles et plateforme d'orientation fondée sur l'Internet pour les évaluations. | UN | وسوف يتحقق الهدف من خلال ثلاث غايات رئيسية لنهج التقييم المتسق، ومجموعة منهجية من التقييمات المتعددة المراحل، ومنهاج عام للتقييم لاستخدام الموقع الشبكي. |
Un pays d'Amérique latine, quant à lui, a fait savoir qu'il avait reçu une assistance technique dans le cadre de trois projets, dont un concernait le renforcement des travaux de la Commission des grâces et de la commutation des peines pour les personnes condamnées pour crimes de terrorisme et de trahison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أفاد بلد في أمريكا اللاتينية بأنه حصل على المساعدة التقنية من خلال ثلاث مشروعات، انطوى واحد منها على تعزيز عمل لجنة العفو وتخفيف الأحكام بحق أشخاص أدينوا في جرائم تتعلق بالإرهاب والخيانة. |
Le Bangladesh a installé plus de 500 000 systèmes solaires domestiques en l'espace de trois ans. | UN | وركبت بنغلاديش خلال ثلاث سنوات أكثر من 000 500 نظام منزلي لتوليد الطاقة الشمسية. |
Toutefois, durant trois (3) mandats, deux (2) femmes se sont succédées à la présidence de l'institution et ont eu une contribution exceptionnelle à l'enracinement de la démocratie. | UN | بيد أنه خلال ثلاث ولايات، تناوبت امرأتان على رئاسة المؤسسة وأسهمتا إسهاماً متميزاً في ترسيخ الديمقراطية. |