dans cinq minutes, votre escorte sera retenue par la police locale. | Open Subtitles | كيف سنتخلص منهم؟ خلال خمس دقائق مرافقيكم سيتم اعتقالهم |
On approche du point de contact. Interception dans cinq secondes. | Open Subtitles | اقترب من نقطة الاتصال اعترض خلال خمس ثوانى |
Je vais les prendre en hauteur. dans cinq secondes, tu me couvres OK ? | Open Subtitles | سوف أرتقي مكاناً أعلى خلال خمس ثوانٍ ابدئي بإطلاق النار للتغطية |
Les femmes qui voient ce logiciel peuvent en cinq minutes avoir un aperçu du futur qui attend leur visage. | UN | ويستطيع الزائرون لهذه المناسبة إلقاء نظرة خاطفة خلال خمس دقائق على مستقبل جلودهن في المستقبل. |
Voilà le truc, le fantôme, il vous tuera en cinq secondes. | Open Subtitles | إليكم الحكاية، الشبح.. سيقضي عليكما الإثنين خلال خمس ثوانِ. |
Et une ambulance, un camion de pompiers et un flic seront là dans les cinq minutes. | Open Subtitles | و سيارة الاسعاف, و المطافئ و شرطي كلهم سيكونون هنا خلال خمس دقائق |
Ensemble, nous devrions recueillir plus de 10 milliards de dollars, sur cinq ans. | UN | ومن المقدر أن نحشد معاً أكثر من 10 بلايين دولار خلال خمس سنوات. |
S'il est pas là dans cinq minutes, on sort l'artillerie lourde. | Open Subtitles | إذا لم يعْد خلال خمس دقائق سنستخدم مسدسات الهواء |
Mon ami, dans cinq minutes, vous vous foutrez de ces gens. | Open Subtitles | صديقي, خلال خمس دقائق أنت لن تهتم بهؤلاء الناس |
OK. Je te rappelle dans cinq minutes. Reste où tu es. | Open Subtitles | حسناً, ساعود الإتصال بك خلال خمس دقائق, لا تتحرك |
Le chiffre d'affaires devrait quadrupler et atteindre 4 millions de dollars cette année, et la société espère atteindre un chiffre de 20 millions de dollars dans cinq ans. | UN | ووفقاً لخطط الشركة، يتوقع أن يصل رقم مبيعاتها إلى 20 مليون دولار خلال خمس سنوات. |
Une réunion d'examen devrait avoir lieu dans cinq ans. | UN | وينبغي عقد اجتماع استعراضي خلال خمس سنوات. |
La séance plénière officieuse va commencer dans cinq minutes, et la prochaine séance officielle de la Conférence sera annoncée par le secrétariat. | UN | ستبدأ الجلسة غير الرسمية خلال خمس دقائق أما الجلسة الرسمية المقبلة للمؤتمر فستعلن عنها الأمانة. |
En effet, le Timor oriental a subi une totale destruction; tout doit y être reconstruit, et cela ne se fera pas en cinq ans. | UN | والواقع أن تيمور الشرقية عانت من دمار شامل وسيتحتم إعادة بناء كل شيء ولا يمكن أن يتم ذلك خلال خمس سنوات. |
Certaines l'ont été pour la première fois, tandis que pour d'autres, il s'est agi du deuxième déplacement en cinq ans. | UN | ونتيجة لذلك، شُرد زهاء 000 40 شخص، بعضهم لأول مرة والبعض الآخر لثاني مرة خلال خمس سنوات. |
en cinq ans seulement, le nombre de consultations a augmenté de 214 % et celui des hospitalisations de 40 %. | UN | وارتفعت خلال خمس سنوات الاستشارات الطبية بنسبة 214 في المائة والخروج من المستشفيات بنسبة 40 في المائة. |
Vous allumez ces lumières dans les cinq prochaines secondes, ou vous serez l'accusé principal d'un procès. | Open Subtitles | إما أن تشعل الأضواء خلال خمس ثوان أو ستكون أول ضابط تتم مقاضاته |
Montant global des contributions : tendance sur cinq ans et composition en 2004 | UN | المساهمات الإجمالية: الاتجاه خلال خمس سنوات وتكوين موارد عام 2004 |
< < ...Chaque réserve aura effet pendant cinq ans à partir de l'entrée en vigueur de la présente Convention à l'égard de la Partie considérée. | UN | يكون للتحفظ مفعول خلال خمس سنوات من تاريخ دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ تجاه الطرف المعني. |
En outre, si dans un délai de cinq ou 10 ans il apparaît que le plan-cadre n'est pas aussi performant que prévu, cela pourrait être préjudiciable aux activités opérationnelles. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا أظهرت النتائج، خلال خمس أو عشر سنوات، أن اﻹطار لم يكن منتجا كما كان من المتوقع له، يمكن أن يضر ذلك باﻷنشطة التنفيذية. |
ii) Quand, au cours de cinq années, il est condamné à trois peines, dont une peine privative de liberté; | UN | `2` إذا صدرت ضده ثلاثة أحكام جزائية أحدها مقيدة للحرية خلال خمس سنوات؛ |
L'intervention du PNUD est normalement conçue de manière à pouvoir être menée à bien sur une période de cinq ans. | UN | ويصمم نشاط البرنامج الإنمائي عادة بحيث يمكن إتمامه بنجاح خلال خمس سنوات. |
d'ici cinq minutes, donne-lui une bonne raison d'aller aux toilettes. | Open Subtitles | خلال خمس دقائق أعطه سبباَ للدخول غلى الحمام |
À cet égard, la Conférence du désarmement est instamment priée de convenir d'un programme de travail prévoyant l'ouverture immédiate de la négociation d'un tel instrument, avec un horizon à cinq ans. | UN | وفي هذا السياق، نحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يشمل البدء فورا في المفاوضات المتعلقة بهذه المعاهدة بغية إبرامها خلال خمس سنوات. |
durant les cinq années pendant lesquelles il a été Rapporteur spécial, en dépit d'efforts répétés, il n'a pu se rendre qu'une fois en Palestine et dans ce cas, uniquement dans la bande de Gaza à partir de l'Égypte. | UN | على أنه خلال خمس سنوات من ولايته كالمقرر الخاص، وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم يتمكن من زيارة فلسطين إلا مرة واحدة ولم تشمل تلك الزيارة إلا قطاع غزة الذي قدم إليه عن طريق مصر. |
Toutefois, en juillet 2003, selon le Bureau de statistique de Sainte-Hélène, elle n'en comptait plus qu'entre 3 750 et 3 800, ce qui signifie qu'en un peu plus de cinq ans, un quart de la population était parti. | UN | ولكن حسب تقديرات مكتب الإحصاء في سانت هيلانة فإن عدد سكان الجزيــرة، في تموز/يوليه 2003 كان يتراوح من 750 3 إلى 800 3 نسمة، مما يعني أن ربع السكان غادروا الجزيرة خلال خمس سنوات فقط. |
Les activités de l'Office sont financées par l'intermédiaire de cinq groupes de fonds. | UN | 33-3 وتمول أنشطةُ الأونروا من خلال خمس مجموعات للصناديق. |