Mais si tu ne l'es pas, le poison peut te tuer en quelques minutes. | Open Subtitles | لكن إذا لم تكُن كذلك ، فسيقتلك السم خلال دقائق معدودة |
On ne peut pas fouiller une planète en quelques minutes. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نفتش كامل الكوكب خلال دقائق |
Je l'ai mélangé avec un inhibiteur d'euphorie qui t'empêchera de planer en quelques minutes. | Open Subtitles | مزجته مع كابح للانتشاء، الذي سينظف جسدك من النشوة خلال دقائق. |
Mais ma femme va recevoir un prix dans quelques minutes, et je dois vraiment y aller. | Open Subtitles | ولكن زوجتي ستتسلم جائزة في خلال دقائق ويجب علي حقا الذهاب الى هناك |
Tu peux leur dire que je serai de retour dans quelques minutes, s'il te plaît ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تخبرينهم أننى سأكون معهم خلال دقائق قليلة , أرجوك ؟ |
Car le magazine sort la semaine prochaine, et la biographie de son éditeur sera envoyé à l'impression bientôt. | Open Subtitles | لأنّ المجلّة ستنطلق الأسبوع المقبل وسيرته الذّاتية كناشر ستُطبع خلال دقائق |
Je vais appeler le bureau de l'état civil, et trouver à qui, précisément, est la maison en quelques minutes, à ce moment-là, on tuera ladite personne, prendra d'assaut le château et sauvera ta demoiselle. | Open Subtitles | اتّصلت بمكتب التسجيل العقاريّ، وسأعلم هويّة مالك المنزل خلال دقائق عندئذٍ نقتل المالك، فنخترق القلعة وننقذ الفتاة. |
Quoi que vous mettez, vous serai hors de ça. en quelques minutes. | Open Subtitles | فأيّاً ما سترتدينه، سيُنزع عنكِ خلال دقائق. |
La radio est peu écoutée, mais la panique se propage en quelques minutes. | Open Subtitles | قلّة يستمعون إلى البثّ الإذاعي، لكن الذعر ينتشر خلال دقائق. |
Il a quitté son service et en quelques minutes était presque mort d'une blessure dans le ventre, mais il n'y a pas d'arme. | Open Subtitles | إنتهى من خدمتة، و خلال دقائق كان ميتاً تقريباً. بسبب جرح في بطنه. ولكن لم يكن هناك أي سلاح. |
Vu la sévérité des ecchymoses, il serait mort en quelques minutes s'il ne s'était pas tué lui-même. | Open Subtitles | نظرا لحده الكدمات كان ليكون ميتا خلال دقائق اذا لم يقم بقتل نفسه أولا |
Le gaz naturel venant de ces tuyaux a rempli le sou-sol en quelques minutes. | Open Subtitles | غاز طبيعي من الأنابيب سيملأ القبو خلال دقائق |
Compte tenu du niveau élevé des traces, l'ambassadeur est mort d'une crise cardiaque en quelques minutes. | Open Subtitles | بالنظر إلى الكميّة العالية للآثار فإن السفير تعرض لسكتة قلبية خلال دقائق |
Vous avez l'air super. Continuez, et nous allons appeler vos noms dans quelques minutes. | Open Subtitles | تبدون رائعات، تابعن، وسننادي أسماءكم خلال دقائق. |
Puisque nous serons au sol dans quelques minutes, | Open Subtitles | بما أننا سنكون على أرض أشد صلابة خلال دقائق قليلة |
Ils devraient prendre contact avec le pilote dans quelques minutes. | Open Subtitles | ينبغي أن يقوموا بالأتصاال بطيار الخطوط الجوية خلال دقائق |
Il va donc entrer et ressortir d'ici dans quelques minutes avec ce que nous recherchons. | Open Subtitles | إستغلتك و جعلت منك أحمقاً على أي حال أنا سوف أخرج و هو سوف يأتي إلى هنا في خلال دقائق |
Mesdames et messieurs, dans quelques minutes je passerai pour vous offrir des rafraîchissements. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي, فقط خلال دقائق سوف أدخل إلى المقصورة |
Les flics seront bientôt là. | Open Subtitles | لأن الشرطة ستكون هنا خلال دقائق وتكتشف أنكم قتلتم والدي المسكين |
Il prend un bain, il va pas tarder. | Open Subtitles | أنه يستحم .. أنا متأكد أنه سيكون هنا خلال دقائق |
Ainsi, mesdames et messieurs de la presse, fonctionnaires de la ville, dans un instant, l'Omni Consumer Products et la ville agitée de Detroit vont s'engager ensemble dans une entreprise audacieuse. | Open Subtitles | و لذلك أيها الصحافيين المسؤولين في المدينة خلال دقائق قليلة أومني للمنتجات الإستهلاكية |
Et faire de même avec les autorités, ce qui est pourquoi, Dans quelques instants la police vous retrouvera penché sur un cadavre. | Open Subtitles | وتفعل المثل لدي الجهات المسئولة، لهذا خلال دقائق معدودة، ستجدك الشرطة واقف بجوار جثة، |
Ils vous montreront les alentours, et je viendrai dans quelque minutes. | Open Subtitles | سوف يُريانكِ الأرجاء، وسأخرج خلال دقائق قليلة، إتفقنا؟ |