ويكيبيديا

    "خلال فترات النزاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en période de conflit
        
    • durant les périodes de conflit
        
    • lors de conflits de
        
    • en périodes
        
    analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne 13 UN خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح ٤١
    en période de conflit armé, y compris UN الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بمـا فـي
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح
    Les États ont ainsi pour obligation immédiate et continue de fournir aux travailleurs sanitaires et organisations humanitaires la protection voulue durant les périodes de conflit. UN ولذلك فإن على الدول التزاما مباشرا ومستمرا بتوفير الحماية الكافية للعاملين في الرعاية الصحية والمنظمات الإنسانية خلال فترات النزاع.
    17. Toutefois, nous assistons de plus en plus, en particulier lors de conflits de longue durée, à un effondrement des normes traditionnelles et des codes de conduite sociaux, avec des conséquences tragiques pour la population civile. UN ٧١- بيد أننا نشهد بشكل متزايد، وبخاصة خلال فترات النزاع المتطاول، انهيارا للقواعد المعيارية التقليدية ومدونات السلوك الاجتماعي، بما لذلك من عواقب مريعة على السكان المدنيين.
    Le viol systématique et l'esclavage sexuel en période de conflit armé UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية خلال فترات النزاع المسلح
    et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, UN بالرق خلال فترات النزاع المسلح
    Réaffirmant sa résolution 1999/16, du 26 août 1999, sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne, UN وإذ تؤكد مجدداً قرارها 1999/16 المؤرخ 26 آب/أغسطس 1999 الذي يتناول الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي،
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne : note du secrétariat UN الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي: مذكرة من إعداد الأمانة
    Le viol systématique, l’esclavage sexuel et les pratiques analogues à l’esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne UN الاغتصـاب المنهجـي والعبودية الجنسية والممارسات الشبهية بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي
    Il diffère des entreprises privées du fait de son appartenance au système des Nations Unies, du fait de maintenir une présence physique sur le terrain en période de conflit et de crise, et du fait de promouvoir la prise en charge par les gouvernement et les collectivités locales et leur engagement. UN وهو يختلف عن الشركات الخاصة بفضل عضويته في أسرة الأمم المتحدة، وبمحافظته على وجود مادي في الميدان خلال فترات النزاع والأزمات، وبتشجيعه على ملكية ومشاركة الحكومات والمجتمعات المحلية.
    3. Le droit international humanitaire et les instruments juridiques relatifs aux droits de l'homme énoncent les droits des civils et les obligations des combattants en période de conflit. UN 3 - وينص القانون الإنساني الدولي وقانون حقــوق الإنسان الدولي على حقــوق المدنيين وعلــى التزامات المتحاربين خلال فترات النزاع.
    Le déchirement du tissu social et la désintégration des familles en période de conflit armé ont pour effet d'exposer tout particulièrement les femmes et les jeunes filles à des actes de violence sexospécifiques et à l'exploitation sexuelle, y compris le viol et la prostitution forcée. UN وكثيرا ما تصبح النساء والبنات عرضة بصورة خاصة للعنف المرتكز على نوع الجنس والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب والإجبار على ممارسة البغاء، من جراء انحلال النسيج الاجتماعي وتفكك الأسر خلال فترات النزاع المسلح.
    Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne UN ٨٩٩١/٨١ الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح
    Rappelant sa résolution 1998/18, du 21 août 1998, sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne, UN وإذ تشير إلى قرارها 1998/18 المؤرخ 21 آب/أغسطس 1998 المتعلق بالاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي،
    Rappelant le rapport final sur le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne (E/CN.4/Sub.2/1998/13), UN وإذ تشير إلى التقرير النهائي للمقررة الخاصة عن الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع المسلح الداخلي (E/CN.4/Sub.2/1998/13)،
    Le viol systématique, l’esclavage sexuel et les pratiques analogues à l’esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne [E/1999/23 (Part I)] UN الاغتصــــاب المنهجـــــي والعبوديــة الجنسيــة والممارسات الشبيهة بالرق خلال فترات النزاع المسلـح، بما فـي ذلــك النزاع المسلح الداخلي (E/1999/23 (Part I))
    4. Le viol systématique, l'esclavage sexuel et les pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé, y compris de conflit armé interne UN ٤- الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهـة بالــرق خلال فترات النزاع المسلح، بما في ذلك النزاع الداخلي المسلح
    durant les périodes de conflit armé, il faudrait que les gouvernements et les donateurs internationaux soutiennent les activités qui visent à mettre fin aux MGF et aux autres formes de discrimination à l'égard des femmes et des filles. UN 14 - خلال فترات النزاع المسلح، يتعين على الحكومات والمانحين الدوليين على السواء، أن يواصلوا الأنشطة الرامية إلى إنهاء ممارسة ختان الإناث والأشكال الأخرى للتمييز ضد المرأة والفتاة.
    Toutefois, nous assistons de plus en plus, en particulier lors de conflits de longue durée, à un effondrement des normes traditionnelles et des codes de conduite sociaux, avec des conséquences tragiques pour la population civile. UN ٢٨ - بيد أننا نشهد بشكل متزايد، وبخاصة خلال فترات النزاع المطول، انهيارا للقواعد المعيارية التقليدية ومدونات السلوك الاجتماعي، مع ما يصحب ذلك من عواقب مريعة بالنسبة للسكان المدنيين.
    La situation des enfants en périodes et en zones de conflit est toujours un drame. UN 118- يشكل وضع الأطفال خلال فترات النزاع وفي مناطق النزاع مأساة على الدوام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد