Une ombre se dresse sur le mur derrière vous, vous plonge dans le noir. | Open Subtitles | يتعاظم ظل على الجدار خلفكم, ويبتلعكم في أعماق الظلام. |
Vous, passez devant. Je serai juste derrière vous. | Open Subtitles | أنتم يا رفاق اذهبوا قبلي، سأكون خلفكم تماما |
Je m'occupes des retardataires. Je suis juste derrière vous. | Open Subtitles | وسأمشط بحثاً عن المتطرفين سأكون خلفكم مباشرة |
Bon, c'est l'heure, on est planqués juste derrière toi à 500 mètres au sud du pont. | Open Subtitles | حسنٌ، حان وقت العرض نحنُ جاهزون خلفكم على بعد نصف ميل جنوب الجسر |
Quelqu'un doit les tenir à distance. On sera juste derrière toi, OK ? | Open Subtitles | على شخص ما أن يخرجهم سنكون خلفكم تماماً حسناً؟ |
Monsieur le Président, ma délégation demeure disposée à contribuer à votre action et à celle de votre successeur dans les jours qui viennent. | UN | السيد الرئيس، يظل وفد بلدي مستعداً للمساهمة في عمله المتواصل معكم ومع خلفكم في الأيام القادمة. |
La tâche qui attend l'Assemblée générale cette année est tout aussi cruciale que celle que vient d'achever M. Jean Ping, votre prédécesseur. | UN | إن مهمة الجمعية العامة هذه السنة حاسمة تماما كالمهمة التي أتمها خلفكم السيد جان بينغ. |
Elles seront 3 km derrière vous. Toutes les équipes seront en attente de votre signal. | Open Subtitles | سيكونون خلفكم بـ3 كم، ستكون كلّ الفرق في إنتظار إشارتكما. |
- Mais j'espérais que vous pourriez toutes les deux laisser votre passé derrière vous. | Open Subtitles | هل بالإمكان أن تضعان كلاكما الماضى خلفكم ؟ |
C'est pourquoi nous voulons vous aider à mettre cette tragédie derrière vous. | Open Subtitles | لهذا نريد مساعدتكم على وضع هذه المأساة خلفكم. |
le plus important, c'est de vous permettre de mettre ce pénible moment derrière vous et avancer dans vos vies. | Open Subtitles | الأهم، أنه يسمح لكم أن تضعوا هذا الوقت المؤلم خلفكم وتمضوا في حياتكم. |
Normalement, les rideaux derrière vous sont fermés, mais ce matin le soleil brille dans cette salle et j'ose espérer que cela est de très bon augure pour nos travaux. | UN | وعادة ما تكون الستائر الموجودة خلفكم مسدلة ولكن اليوم أنارت إشراقة الشمس هذه القاعة، وأنا موجود فيها وكلي أمل في أن تكون تلك الإشراقة بادرة تبشر بحسن سير أعمالنا. |
On prendra les routes secondaires, donc nous serons un ou deux heures derrière vous, donc garder le canal ouvert au cas on où aurait besoin de changer le plan. | Open Subtitles | سنسير في الطرق الخلفية لذا سنصبح متأخرين حوالي ساعة أو ساعتين خلفكم لذا إبقي الإتصالات متاحة في حالة إن أردنا تغيير الخطة |
Retrouvez-le. On sera derrière vous. | Open Subtitles | اعثروا عليه، سنكون خلفكم تماماً. |
Retrouvez-le. On sera derrière vous. | Open Subtitles | اعثروا عليه, سنكون خلفكم تمامًا |
Elle est descendue vérifier que la porte soit fermée derrière toi. | Open Subtitles | فنزلت لتتأكد من إغلاق الباب خلفكم |
On sera juste derrière toi, audio et visuel tout le temps. | Open Subtitles | ستكون من خلفكم ونراقبكم طوال الوقت |
Nous sommes également disposés à continuer de collaborer de manière positive avec votre successeur. | UN | وأوجه تهاني إلى سلفكم على العمل الذي أداه، كما نعرب عن استعدادنا لمواصلة التعاون بشكل إيجابي مع خلفكم في الرئاسة. |
Nous avons toute confiance, Monsieur le Président, en votre successeur, dans ses talents de diplomate et dans sa longue expérience des questions traitées à la Conférence du désarmement. | UN | ونحن نثق ثقة تامة في خلفكم وفي مقدرته الدبلوماسية وباعه الطويل في شؤون نزع السلاح. |
Je puis vous assurer de la volonté sans faille de ma délégation de travailler avec vous, puis avec votre successeur l'Ambassadeur Sood. | UN | وإني لأؤكد لكم دعم وفد بلادي الكامل لكم في العمل معكم ومع خلفكم في الرئاسة، السفير سود، في سبيل أداء مهامكم. |
Je rends un vibrant hommage à votre prédécesseur, le Ministre d'État, Ministre des affaires étrangères, de la coopération et de la francophonie de la République gabonaise, S. E. M. Jean Ping. | UN | كما أثني بحرارة على خلفكم معالي السيد جان بينغ وزير الدولة ووزير الخارجية والتعاون والفرانكفونية بجمهورية غابون. |