Il est généralement admis qu'il importe que le secteur des entreprises renforce la participation des femmes dans la création d'emplois. | UN | وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف. |
Ici, cependant, la création d'emplois prend le pas sur la formation, ce afin de créer une demande pour les catégories de travailleurs dont l'offre, sur le marché, est excédentaire. | UN | على أن خطط خلق الوظائف تفوق في اﻷهمية برامج التدريب في توليد الطلب على اﻷيدي العاملة التي يوجد عرض فائض منها. |
la création d'emplois ralentit la reprise de la production, mais les taux de chômage ont, malgré tout, commencé à diminuer à la mi-2010. | UN | ورغم أن خلق الوظائف متخلف في خطاه عن انتعاش الناتج، فإن معدلات البطالة بدأت في الانخفاض في منتصف 2010. |
L'intervenante espère que l'ONUDI et l'OIM pourront aussi unir leurs efforts pour créer des emplois et générer des revenus ainsi que des investissements. | UN | وأعربت عن أملها في أن توحّد المنظمتين جهودهما في هذا الصدد، من أجل خلق الوظائف وتوليد الدخل والاستثمار. |
Les activités susceptibles de contribuer à créer des emplois et à renforcer le secteur privé palestinien étaient de la plus haute utilité. | UN | إن اﻷنشطة التي من شأنها أن تسهم في خلق الوظائف وتدعيم القطاع الخاص الفلسطيني لها قيمة جمة. |
Autonomisation des jeunes à risque dans le cadre d'un programme de création d'emplois dans les zones de tension (Liban) | UN | تمكين الشباب المعرض للخطر من خلال برامج خلق الوظائف المنفذة في مناطق التوتر، لبنان |
Cette transformation économique s'est souvent appuyée sur des politiques industrielles efficaces tandis qu'une croissance forte favorisait la création d'emplois et l'accroissement des revenus des travailleurs. | UN | وشكلت في المعتاد السياسات الصناعية الفعالة أساس التحول الاقتصادي، ويسر النمو المرتفع خلق الوظائف ونمو دخول العمال. |
En effet, la Mission participe activement à la création d'emplois en faveur des jeunes, ce qui les rend moins vulnérables à l'industrie du crime organisé si agressive. | UN | تشارك البعثة مشاركة نشطة في خلق الوظائف للشباب، مما يجعلهم أقل عرضة للإغراءات القوية للجريمة المنظمة. |
Mais du fait qu'ils favorisent la croissance économique en général leur contribution à la création d'emplois est importante. | UN | بيد أن مساهمتها كبيرة في خلق الوظائف من خلال تعزيز النمو على نطاق الاقتصاد. |
Les petites et moyennes entreprises devraient être soutenues et encouragées pour aider à la création d'emplois. | UN | وينبغي دعم وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم للمساعدة في خلق الوظائف. |
Peut-être la contribution la plus importante de la Deuxième Commission serait-elle de discuter de la création d'emplois et d'autres moyens de faire que les citoyens soient à même d'améliorer leur niveau de vie. | UN | وربما سيتمثل أهم إسهام للجنة الثانية في مناقشة خلق الوظائف والطرق الأخرى لتمكين المواطنين من تحسين مستوى معيشتهم. |
Ainsi l'immigration, outre qu'elle augmente l'offre de main-d'œuvre, contribue à la création d'emplois. | UN | وبالتالي، فإن الهجرة لا تزيد من توفير العمالة فقط ولكنها تسهم أيضا في خلق الوظائف. |
Le défi le plus pressant pour les années à venir est celui de la création d'emplois. | UN | وسيشكل خلق الوظائف أكثر التحديات ضغطا على مدى السنوات المقبلة. |
. Aktion 8000, un programme lancé par le Service de l'emploi pour promouvoir la création d'emplois. | UN | - " أكتيون ٨ ٠٠٠ " مخطط بدأته سلطة سوق العمل بهدف تشجيع خلق الوظائف اﻹضافية. |
En outre, des solutions novatrices sont utilisées pour réduire le chômage et encourager la création d'emplois. | UN | وفضلا عن ذلك، استخدمت حلول مبتكرة لتقليل البطالة ولتشجيع خلق الوظائف. |
Dans les autres pays, une croissance économique soutenue devrait permettre la création d'emplois à un rythme suffisamment rapide pour ramener le taux de chômage à moins de 10 %. | UN | وفي البلدان اﻷخرى سيؤدي النمو الاقتصادي المستمر إلى خلق الوظائف بمعدل سريع يكفي لخفض معدل البطالة إلى أرقام أحادية. |
Les gouvernements ne peuvent pas laisser au seul secteur privé la responsabilité de créer des emplois; il leur appartient de mener des politiques efficaces pour stimuler une croissance à forte intensité de main-d'oeuvre. | UN | ولا يمكن للحكومات أن تترك مسؤولية خلق الوظائف للقطاع الخاص وحده، ولكن عليها أن تقوم بتشجيع النمو المناسب الذي يتميز بكثافة اليد العاملة من خلال انتهاج سياسات فعالة. |
Il convient donc d’améliorer la condition des femmes, de veiller à une meilleure répartition des richesses, de créer des emplois et de relever la qualité de l’éducation. | UN | وينبغي إذن تحسين حالة المرأة، والحرص على توزيع الثروات على نحو أفضل، وعلى خلق الوظائف الجديدة. ورفع نوعية التعليم. |
L'industrialisation a contribué à créer des emplois, à relever les revenus et à réduire la pauvreté dans nombre de ces pays. | UN | وأضافت تقول إنه كان للتصنيع دور فعال في خلق الوظائف وزيادة المداخيل وتقليل الفقر في العديد من تلك البلدان. |
Notre prospérité a ouvert de vastes marchés aux biens des pays riches, ce qui a aidé ces derniers à créer des emplois et à faire baisser leurs taux de chômage. | UN | كما أن رخاءنا خلق أسواقا شاسعة وآخذة في التوسع لسلع البلدان الغنية مما يؤدى إلى خلق الوظائف ويساعد على تخفيض معدلات البطالة في تلك البلدان. |
Nous demandons également une intensification des efforts déployés pour réduire l’écart entre le taux de chômage des hommes et celui des femmes, grâce notamment à des politiques de création d’emplois. | UN | ونحن نطالب أيضا بزيادة بذل الجهود لتضييق الفجوة في معدلات البطالة بين المرأة والرجل، بما في ذلك تضييقها عن طريق سياسات خلق الوظائف. |
Le pays voudrait voir augmenter la participation locale aux activités d'aval pour garantir la création d'emploi et la réduction de la pauvreté. | UN | ويرغب بلدها في زيادة مشاركة أنشطته التجارية لضمان العنصر المحلي في خلق الوظائف والحد من الفقر. |