ويكيبيديا

    "خواص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • propriétés
        
    • caractéristiques
        
    • privés
        
    • particuliers
        
    • celles
        
    • substance
        
    • caractéristique
        
    • fonctions
        
    • qualités
        
    • attributs
        
    Des analyses statistiques ont montré que les propriétés des sédiments prélevés avant et après la perturbation ne présentaient aucune différence significative. UN وبينت التحليلات الإحصائية عدم وجود فرق كبير في خواص الرواسب بين الفترة السابقة للاضطراب والفترة اللاحقة عليه.
    Cependant, les propriétés de ces 96 substances n'ont généralement pas été déterminées. UN بيد أن خواص هذه المجموعة من المواد لم تتحدد بصفة عامة.
    L'inscription du SPFO à l'Annexe A serait justifiée vu les propriétés de polluant organique persistant de cette substance produite intentionnellement. UN يتمشى وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق ألف مع خواص الملوثات العضوية الثابتة للمادة هذه المنتجة عن عمد.
    Les caractéristiques des résidus peuvent donc être complètement différentes de celles des déchets initiaux. UN وهكذا قد تكون خواص المخلفات مختلفة تماماً عن خواص النفايات الأصلية.
    Par des services fournis à titre gracieux par des praticiens privés. UN الخدمات القانونية المقدمة مجاناً من ممارسين خواص.
    Ces écoles doivent être gérées par des fondations ou des institutions de droit public ou des particuliers dignes de confiance. UN ويجوز أن تشرف على عمل المدارس الخاصة جمعيات أو مؤسسات خاضعة للقانون العام أو خواص جديرون بالثقة.
    Le produit commercialisé comporte plusieurs composants, présentant diverses propriétés et posant des risques éventuels différents. UN وهناك العديد من المكونات في المنتج التجاري لها خواص ومخاطر محتملة مختلفة.
    Ils possèdent des propriétés très toxiques et se sont avérés à la fois persistants et bioaccumulatifs. UN ولهذه المكونات خواص سمية شديدة كما اتضح أنها مواد ثابتة وقابلة للتراكم الإحيائي.
    Ta mère avait réussi à se procurer un échantillon très rare du sang pur d'un ancien vampire, sang qui était censé posséder des propriétés miraculeuses. Open Subtitles استطاعت الأم الحصول على عيّنة نادرة جدّاُ و نقيّة من دم مصاص دماء قديم دم, قيل أنّ له خواص عجيبة
    Le contractant, qui n'a pas communiqué de données sur la sédimentation, a obtenu un F pour ses données sur les propriétés des sédiments. UN وحصل المتعاقد على درجة واو عن البيانات التي وفرها عن خواص الرواسب، ولكن لم يقدم أية معلومات عن الترسب.
    Considérant également que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être axée sur les applications qui tirent avantage des propriétés particulières de ces sources, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه يجب تركيز استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على التطبيقات التي يستفاد فيها بما لمصادر الطاقة النووية من خواص معيّنة،
    Sélection de propriétés inhérentes au devenir environnemental de l'endosulfan et du sulfate d'endosulfan UN خواص مختارة للمآل البيئي للإندوسلفان وكبريت الإندوسلفان المؤشر القياسي
    Toutefois, il s'est avéré avoir de meilleures propriétés physiques. UN غير أن العملية الرطبة أظهرت أنها تنطوي على خواص فيزيائية أفضل.
    propriétés similaires à celles des élastomères typiques UN تماثل خواص مواد إستومر اللدائن الحرارية العادية.
    De plus, les propriétés bioaccumulatives de la substance pourraient, dans l'intervalle, conduire à une augmentation des concentrations dans le lait maternel. UN علاوة على ذلك، فإن خواص التراكم الأحيائي للمادة يمكن أن تتسبب في ارتفاع التركيزات في لبن الأم خلال فترة جمع المعلومات.
    D'autres têtes d'amorce ayant des caractéristiques équivalentes peuvent être utilisées. UN ويمكن استخدام رؤوس صمامات ذات خواص مكافئة.
    Limitation éventuelle de la portée à une seule substance ayant des caractéristiques semblables à celles des polluants organiques persistants; UN قد يحصر النطاق في المواد التي لها خواص مشابهة لخواص الملوثات العضوية الثابتة؛
    L'accès aux soins médicaux et pharmaceutiques privés est largement subventionné par les autorités fédérales et les services sont assurés par des professionnels de la santé privés. UN وتمول حكومة الكومنولث جانباً كبيراً من الرعاية الطبية والدوائية التي يوفرها القطاع الخاص على أيدي مهنيين صحيين خواص.
    Au sujet de la liberté d'expression, il regrette plus particulièrement l'absence de médias audiovisuels privés au Bélarus et qualifie d'alarmant le manque de pluralisme dans les médias. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، أعرب عن الأسف بوجه خاص لعدم وجود وسائط بث يملكها خواص في بيلاروس، ووصف غياب التعددية في مجال البث الإعلامي بالمسألة المثيرة للجزع.
    La plupart des plaintes tombaient sous la rubrique de la diffamation de fonctionnaires, d'organes gouvernementaux ou de simples particuliers. UN وقدمت معظم الشكاوى باسم القدح في المسؤولين أو في هيئات الحكومة أو في خواص.
    Le Guide n'est qu'un élément du droit en évolution des réserves, une évolution qui est caractéristique du droit international public. UN والدليل هو عنصر واحد فقط من عناصر قانون التحفظات المتطور، حيث يشكل التطور خاصية من خواص القانون الدولي العام.
    Ces zones sont scientifiquement définies, selon leurs caractéristiques et leurs fonctions écologiques et il est procédé à une évaluation scientifique des menaces qui pèsent sur les écosystèmes. UN وهي تُحدد علميا استنادا إلى خواص ووظائف إيكولوجية كما يُجرى استعراض علمي للأخطاء التي تتهدد النظام الإيكولوجي.
    Je suis sûr que ta femme a un tas de très belles qualités, mais c'est comme si tu gaspillais encore plus d'argent ici. Open Subtitles وواثقة أن زوجتك بها خواص كثيرة حيدة ولكن يبدو أن تهدر أموالاً كثيرة في شيء سيء
    Il s'agissant là des attributs nécessaires d'un mécanisme qui serait non seulement équitable et objectif, mais qui serait aussi caractérisé par le respect et l'égalité de traitement de tous les États participants. UN وتلك خواص ضرورية لآلية لا تكون منصفة وموضوعية فحسب، بل تتميز أيضا باحترام جميع الدول المشاركة ومعاملتها معاملة متساوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد