Qu’attendent donc les chefs d’État de la zone euro ? Hésitent-ils à dire la vérité à leurs électeurs par crainte de compromettre leur avenir politique ? | News-Commentary | ما الذي ينتظره رؤساء حكومات منطقة اليورو إذن؟ هل هم مترددون في مصارحة شعوبهم بسبب خوفهم على مستقبلهم السياسي؟ |
Il semble que pour certaines de ces personnes, la crainte d'être persécutées, si elles étaient contraintes à retourner en Bosnie-Herzégovine soit justifiée. | UN | ويبدو أن بعضهم على اﻷقل لديهم ما قد يبرر خوفهم من احتمال اضطهادهم اذا ما أجبروا على العودة الى البوسنة والهرسك. |
Plusieurs députés de l'UNITA ont également exprimé la crainte que leur vie ne soit en danger une fois que la MONUA se serait retirée comme prévu de l'Angola. | UN | كما أعرب عدة نواب من اليونيتا عن خوفهم على حياتهم بعد الانسحاب المتوقع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من أنغولا. |
Ces gens sont juste effrayés, et ils reportent leur peur contre moi. | Open Subtitles | هؤلاء الناس أنهم فقط خائفون ويصبون خوفهم فيني |
j'ai entendu la voix, mais tout ce que je sens, c'est leur peur. | Open Subtitles | سمعت صوت بأذني، ولكن أستطيع أن أشعر فقط خوفهم. |
Je réagis à leur contact... à leurs peurs, à leur désespoir... ils essayent d'entrer en contact avec moi... | Open Subtitles | إنّهم مرضى أنا أؤثّر عليهم ..خوفهم ويأسهم |
Il est beaucoup plus courageux, de prendre des risques malgré la peur. | Open Subtitles | لكن هناك عديد من الشجعاء يخاطرون بالرغم من خوفهم |
Le refus d'un petit groupe de dirigeants de l'opposition radicale de participer aux élections est motivé par sa crainte de les perdre. | UN | وإن رفض فريق ضئيل من قادة المعارضة الراديكالية المشاركة في الانتخابات عائد إلى خوفهم من خسارتها. |
La crainte d'être marginalisées les a amenées à prendre les armes afin d'attirer l'attention sur leurs problèmes. | UN | وأدى بهم خوفهم من التهميش إلى الدخول في صراع مسلح كسبيل إلى توجيه الاهتمام إلى مشاكلهم. |
Des Serbes venus de Bosnie-Herzégovine ne se sont pas fait inscrire par crainte de la conscription forcée. | UN | وعلى سبيل المثال لم يقم عدد من الرجال الصرب الذين جاءوا من البوسنة والهرسك لتسجيل أنفسهم بسبب خوفهم من التجنيد اﻹجباري. |
De crainte d'être expulsés, beaucoup ne voulaient pas divulguer leur statut, ce qui entraînait des problèmes d'accès aux services de santé et de scolarisation des enfants. | UN | ولا يرغب الكثيرون منهم في الكشف عن وضعهم بسبب خوفهم من الترحيل، مما يعرقل حصولهم على خدمات الرعاية الصحيـة وحصـول أطفالهـم على التعليم المدرسي. |
Leur seule crainte est ce volcan, qu'ils appellent le Grand Wou. | Open Subtitles | خوفهم الواحد ذلك البركانِ الكبيرِ. يَدْعونَه وو الكبير. |
Je vais devoir être contenu exploiter leur crainte de perdre les cheveux et le pénis. | Open Subtitles | سوف أستغل خوفهم و أقول لهم أنّ إستعمال هذا الدواء يؤدي إلى سقوط الشعر و القضيب |
D'autres font des sourires idiots pour masquer leur crainte... | Open Subtitles | و آخرون يرسمون ابتسامة سخيفة لإخفاء خوفهم |
Et pourtant, ils n'ont aucune idée... à quel point leur peur peuvent être puissante. | Open Subtitles | عل اي حال ، ليس لديهم فكرة كيف يمكن ان يكون خوفهم ذو بأس |
leur peur est dûe à de hauts niveaux d'hormones de stress dans leur sang. C'est une question de survie. | Open Subtitles | و خوفهم نابع من المستويات المرتفعة لهرمونات الإجهاد في دمائهم. |
Il fait monter leur peur en les effrayant, et ensuite les tue pour récolter leurs hormones ? | Open Subtitles | يرفع مستوى خوفهم عن طريق إخافتهم ثم يقتلهم من أجل الحصول على الهرمونات؟ |
Et quand cela arrivera, nous utiliserons leurs peurs pour les forcer à arrêter la construction. | Open Subtitles | و عندما يحدث هذا اننا سوف نستغل خوفهم و نجبرهم على ايقاف التطور العمراني |
Je ne peux pas contrôler la peur des autres, seulement la miennne. | Open Subtitles | لا يمكنني التحكم في خوفهم بل أتحكم بخوفي فحسب |
— Enfin, on pense qu'il existe des cas de maltraitance dans les établissements où sont placés les enfants, mais que ceux—ci sont trop effrayés pour en parler. | UN | يُعتقد أن هناك حالات اعتداء على اﻷطفال في مؤسسات الرعاية لكن خوفهم الشديد يمنعهم من الكلام. |
Comme ils ont peur de s'endormir, la plupart d'entre eux souffrent d'insomnie chronique. | Open Subtitles | بسبب خوفهم من أن يناموا معظم هؤلاء المرضى يعانون من الأرق المزمن |
La diffusion d'informations précises est indispensable pour atténuer leurs craintes et les aider à s'acheminer vers un développement durable. | UN | فنشر المعلومات الصحيحة جزء لا غنى عنه لتخفيف خوفهم ومساعدتهم على التقدم صوب التنمية المستدامة. |
craignant pour leur vie, les gens n'osent pas s'éloigner pour se procurer de la nourriture. | UN | ولا يستطيع اليائسون من السكان البحث عن طعام بسب خوفهم على حياتهم. |
Mais ils ont fui. Car ils craignaient leurs ennemis plus que leur commandant. | Open Subtitles | ولكنهم فروا، لأنهم خافوا العدو أكثر من خوفهم من قادتهم |