ويكيبيديا

    "خياره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son choix
        
    • option
        
    • choisi
        
    • ses propres choix
        
    Non, c'est... trop tard, il a déjà fait son choix. Open Subtitles لا لقد فات الأوان فلقد أتخذ خياره بالفعل
    S'il veut se marier avec cette gremlin serviable, c'est son choix. Open Subtitles اذا كان يريد الزواج بتلك العفريته.. فـ هذا خياره
    Ce n'était pas Dieu, ce n'était pas un homme. C'était son choix de mourir. Open Subtitles لم يكن خيار الربّ ولا خيار إنسان الموت كان خياره هو
    Sa meilleure option est une greffe de moelle osseuse, mais le problème est qu'il faut trouver un donneur compatible, et généralement, les frères et soeurs ont de meilleures chances de l'être. Open Subtitles خياره الأفضل هو زراعة نخاع العظم، لكن المشكلة هي إيجاد مطابق، وعادة، الأقارب هم أفضل المطابقين
    Si on peut le persuader que les Anglais ne peuvent le protéger, notre plan sera sa seule option. Open Subtitles اذا استطعنا اقناعه أن البريطانيين لا يستطيعون حمايته خطتنا ستكون خياره الوحيد
    Il a dit qu'il n'a pas choisi de quel coté de la guerre il était. Open Subtitles قال بأنه لم يكن خياره في أي جانب من الحرب ليكون فيه.
    Le peuple exercera son droit démocratique d'élire des représentants de son choix à même de servir au mieux ses intérêts. UN وسوف يمارس الشعب حقه الديمقراطي في انتخاب ممثلين من خياره بوسعهم أن يخدموا مصالحه على أفضل وجه.
    Le conseil insiste sur le fait que l'auteur a fait son choix en fonction de ses convictions et non de la durée du service. UN ويركز المحامي على أن صاحب البلاغ قد أجرى خياره على أساس قناعته الراسخة، لا على أساس طول مدة الخدمة.
    Ce serait alors son choix et non pas une conséquence d'une action, quelle qu'elle soit, de la part de l'État partie. UN وسيكون الخيار هو خياره وليس نتيجة لأي إجراء من قبل الدولة الطرف.
    Son ordonnancement juridique a été modifié pour transcrire en règles juridiques internes son choix et ses convictions. UN وقد عدلت تشريعاته القانونية لﻹعراب عن خياره وثوابته في قوانينه المحلية.
    Ce qu'il a fait avec, c'était son choix, pas le tien. Open Subtitles ما فعله بذلك الشئ هذا كان خياره هو وليس خيارك
    Il ne peut, comme le commun des mortels, trancher à sa guise car, de son choix dépend le salut de tout l'Etat. Open Subtitles فهو لن يتمكن ، مثل الناس العاديين أن يختـــار زوجتــه بنفســـه فعلى خياره تترتب عواقب تحكم أمن وهيبـــة البلــد كلهـــا
    son choix doit donc être soumis à l'opinion et à l'accord de ce corps dont il est à la tête. Open Subtitles وعلى ذلك فإن خياره يجب أن يكون معتمدا على رأي العائلة الحاكمة التي يحتل هو فيها مركزا مهمــا
    Tu as accepté son choix, qu'en finir avec la douleur était mieux que de souffrir. Open Subtitles لقد تقبلت خياره ان إنهاء الألم كان أفضل من الألم
    En fait, c'est au cours de cette période difficile que notre pays — son peuple et ses dirigeants — a fait son choix. UN والواقع أنه خلال هذه الفترة الصعبة حدد بلدنا - شعبه وقيادته - خياره في الحكم.
    Tous les participants à la réunion politique d'Ivato ont affirmé la nécessité d'organiser dès que possible des élections pour permettre au peuple souverain d'exprimer son choix. UN أكد جميع المشاركين في الاجتماع السياسي في إيفاتو ضرورة تنظيم الانتخابات في أسرع وقت ممكن لتمكين الشعب صاحب السيادة من التعبير عن خياره.
    L'autodétermination signifie que la population d'une colonie a la possibilité de choisir son option en vue de la décolonisation et d'assumer un nouveau statut international qui lui permet de jouir pleinement de son autonomie. UN 17 - وأردف قائلاً إن تقرير المصير يعني أن شعب أي مستعمرة قادر على اختيار خياره المفضّل الخاص بإنهاء الاستعمار وأن يتقلّد وضعاً دولياً حيث يتمتع فيه بقدر كامل من الحكم الذاتي.
    Sa seule option était de pardonner. J'en ai d'autres. Open Subtitles وكان خياره الوحيد هو ان يغفر لهم
    Sa seule option est de rentrer au Foyer de Rönnbo. Open Subtitles خياره الوحيد هو العودة إلى رونبو
    8.6 L'État partie affirme que l'auteur de la présente communication n'a subi aucune discrimination pour avoir choisi d'effectuer le service national en tant qu'objecteur de conscience. UN 8-6 وذكرت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يتعرض لأي تمييز على الاطلاق على أساس خياره لأداء الخدمة الوطنية كمستنكف ضميري.
    Toutefois, sa visite dans les territoires palestiniens occupés faisait partie intégrante de son mandat : la Commission des droits de l'homme a prescrit à tous ses rapporteurs spéciaux de se rendre dans ces territoires; ce n'est donc pas lui qui a choisi de s'y rendre. UN أما زيارته إلى الأراضي الفلسطينية فهي تشكل جزءا محددا من ولايته: فقد أوعزت لجنة حقوق الإنسان إلى كل مقرريها الخاصين بأن يزوروا تلك الأراضي، ولم يكن الخيار خياره.
    Ce sont ses propres choix qui l'ont conduit dans sa tombe de sable. Open Subtitles لقد كان خياره هو ليقود نفسه لقبره الرملي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد