Un total de 752 millions de dollars a déjà été reçu, dont 658 millions de dollars ont été affectés à des programmes dirigés par les pays eux-mêmes (18 pays au total). | UN | وقد تم فعلا استلام ما مجموعه 752 مليون دولار، خُصص منها 658 مليون دولار لبرامج تقودها البلدان بذاتها في 18 بلدا. |
De ces 52 milliards de dollars, 2,8 % environ, soit 1,5 milliard, ont été affectés au renforcement des capacités et à l'assistance technique dans le domaine du commerce. | UN | وقد خُصص حوالي 2.8 في المائة من مبلغ ال52 مليار دولار هذا، أي 1.5 مليار دولار، لما يتصل بالتجارة من مساعدة تقنية وبناء قدرات. |
Lors de la première élection à la Wolesi Jirga en 2005, 28 % des sièges ont été alloués à des femmes. | UN | وفي أول انتخابات لمجلس النواب عام 2005، خُصص 28 في المائة من المقاعد للمرأة. |
Un chapitre entier de la Constitution ougandaise leur est consacré. | UN | إذ خُصص لها فصل كامل في الدستور اﻷوغندي. |
En 2005, 2,1 millions de yuan renminbi ont été consacrés à deux exercices de lutte contre la traite menés rien que par le Ministère de la sécurité publique. | UN | وفي عام 2005، خُصص ما مجموعه 2.1 مليون يوان رنمينبي لصالح وزارة الأمن العام وحدها من أجل عمليتين من عمليات مكافحة الاتجار. |
Une partie du rapport est donc consacrée à cette question. | UN | ولذلك خُصص جزء من هذا التقرير لتلك المسألة. |
Les principales exceptions étant des pays comme le Cambodge ou Haïti, où une petite partie d'un vaste programme d'assistance a été consacrée à de telles activités. | UN | وكان الاستثناء الوحيد يتعلق بكمبوديا وهايتي حيث خُصص جزء من الاتفاق الاجمالي للمساعدة المقدمة لهما لهذه اﻷنشطة. |
1. Proroge le système des mises de fonds, le montant autorisé pour 2011 étant de 42 millions de dollars; | UN | 1 - يجدد موارد صناديق الاستثمار بمبلغ 42 مليون دولار خُصص لعام 2011؛ |
Dans le budget du Ministère fédéral de 1999, un montant de 94 millions de deutsche mark (DM) environ a été consacré à cette fin. | UN | وقد خُصص لهذا الغرض في ميزانية الوزارة المذكورة لعام 1999 قرابة 94 مليون مارك ألماني. |
Dans le cadre du processus de décentralisation, les institutions locales sont encouragées à se préoccuper des questions qui intéressent les femmes; à l'échelon national, une étape a été récemment franchie lors des élections générales, puisque 30 % de toutes les candidatures ont été réservées à des femmes. | UN | وكجزء من عملية اللامركزية، تُشجَّع المؤسسات المحلية على الاستجابة لمنظور الجنسين؛ وقد تحقق إنجاز معلم على الصعيد الوطني في الانتخابات العامة الأخيرة، عندما خُصص للمرأة 30 في المائة من جميع الترشيحات. |
En 2009, 75 millions de dollars ont été affectés pour la première tranche et 55 pour la seconde. | UN | وفي عام 2009، خُصص مبلغ 75 مليون دولار للدورة الأولى ومبلغ 55 مليون دولار للدورة الثانية. |
Au total, au cours des années 2009-2011, quelque 12 milliards de roubles ont été affectés à ce poste par les pouvoirs publics à différents niveaux. | UN | وقد خُصص في المجموع نحو 12 مليار روبل من الميزانيات الحكومية على مختلف المستويات خلال الفترة 2009-2011. |
82. Dans le contexte des PAC, 10 000 dollars ont été affectés chaque année pendant la période considérée. | UN | 82- خُصص مبلغ 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة لبرنامج العمل المشترك في كل سنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Par ailleurs, 2,3 millions de dollars ont été alloués au titre du chapitre 21 du budget-programme (Coopération technique) à l'appui de ces activités. | UN | وإضافة إلى ذلك، خُصص لدعم هذه الأنشطة 2.3 مليون دولار تحت الباب 21، التعاون التقني، من الميزانية البرنامجية. |
Jusqu'à présent, plus de 106 millions de dollars ont été alloués à la création de 2 368 unités de logement abordables à l'échelle de la province. | UN | وقد خُصص إلى الآن أكثر من 106 ملايين دولار لتمويل تشييد 368 2 وحدة سكنية ميسورة في جميع أنحاء الإقليم. |
Il convient de relever que le Titre III du Règlement est consacré à la prévention et à la détection du financement du terrorisme. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الباب الثالث من النظام خُصص لموضوع منع تمويل الإرهاب وتعقبه. |
global/hdr1994/), dont un chapitre entier est consacré à l'analyse de la sécurité humaine en tant qu'aspect essentiel du développement humain durable. | UN | ففي هذا التقرير، خُصص فصل كامل لتحليل موضوع الأمن البشري باعتباره أحد الجوانب الأساسية للتنمية البشرية المستدامة. |
Quatre-vingt-cinq pour cent du montant total net alloué (11,1 millions de dollars) ont été consacrés à des activités menées au niveau des pays et des régions, et 15 % ont servi à financer des activités interrégionales. | UN | ومن مجموع المخصصات الصافية وقدرها ١١,١ مليون دولار، خُصص ٨٥ في المائة لﻷنشطة القطرية واﻹقليمية و ١٥ في المائة لﻷنشطة اﻷقاليمية. |
Ces dernières années, 40 % seulement des prêts de la Banque mondiale ont été consacrés à de gros équipements d'infrastructure. | UN | وفي الأعوام الأخيرة، خُصص 40 في المائة فقط من مجموع الأموال التي أتاحها البنك الدولي لتمويل مرافق البنية التحتية الرئيسية. |
Elle a été principalement consacrée à la procédure de soumission des rapports. | UN | وقد خُصص أساساً للإجراء الخاص بتقديم التقارير. |
La première partie de cette année a été consacrée à l'examen de l'ensemble des points de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | لقد خُصص الجزء الأول من هذه السنة للنظر في جميع القضايا المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
1. Proroge le système des mises de fonds, le montant autorisé pour 2011 étant de 42 millions de dollars; | UN | 1 - يجدد موارد صناديق الاستثمار بمبلغ 42 مليون دولار خُصص لعام 2011؛ |
En fait, un tiers du premier plan stratégique de l'UNOPS a été consacré à ces tâches de transition, dont certaines étaient simples et d'autres complexes. | UN | والواقع أن ثلث خطة أعمال مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع خُصص لمهام الانتقال هذه، والتي كان بعضها بسيطا وبعضها معقدا. |
Au vu des considérations qui précèdent et à la suite des consultations tenues par le Bureau, deux séances ont été réservées à cette fin les 23 et 25 octobre. | UN | وفي ضوء ما تقدم، وعقب مشاورات أجراها المكتب، خُصص لهذا الغرض جلستان تُعقدان في 23 و 25 تشرين الأول/أكتوبر. |