ويكيبيديا

    "داء السل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la tuberculose
        
    • de tuberculose
        
    Cela implique qu'il faut adopter une démarche complète afin d'attaquer les maladies intimement liées au VIH, la tuberculose en particulier. UN وهذا يعني اعتماد نهج شامل للتعامل مع الأمراض المرتبطة ارتباطا وثيقا بفيروس نقص المناعة البشرية، لا سيما داء السل.
    On avait enregistré un recul dans la lutte contre la transmission de la tuberculose. UN وقد كان هناك تراجع في مكافحة نقل داء السل.
    Nous considérons que sa récente nomination au poste d'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'arrêter la tuberculose constitue la reconnaissance manifeste de son engagement. UN ونحن نرى في تعيينه مؤخرا مبعوثا خاصا للأمين العام لقهر داء السل اعترافا جليا بالتزامه.
    Il a noté l'engagement du Kazakhstan en faveur de la prévention de la tuberculose. UN ولاحظت التزام كازاخستان بالوقاية من داء السل.
    Souvent, il n'existe pas de dépistage et de traitement de la tuberculose, de l'hépatite et des infections sexuellement transmissibles. UN وكثيراً ما لا تتوافر برامج الكشف عن داء السل والتهاب الكبد والإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي ومعالجتها.
    Des locaux de détention provisoire ont été créés dans l'enceinte des prisons et dans les hôpitaux spécialisés dans le traitement de la tuberculose. UN وأحدثت مرافق احتجاز مؤقتة في أماكن السجون والمستشفيات المتخصصة في علاج داء السل.
    la tuberculose a un caractère prioritaire pour l'État brésilien. UN 446- ويشكل داء السل أولوية من أولويات الدولة البرازيلية.
    Il décrit en particulier des conditions sanitaires déplorables et indique que la tuberculose était endémique. UN وبوجه التحديد، يصف صاحب البلاغ الظروف غير الصحية ويقول إن داء السل كان مستشرياً.
    Il a décrit en particulier des conditions sanitaires déplorables et a indiqué que la tuberculose était endémique. UN وبوجه التحديد، يصف صاحب البلاغ الظروف غير الصحية ويفيد بأن داء السل كان مستشرياً.
    Il décrit en particulier des conditions sanitaires déplorables et indique que la tuberculose était endémique. UN وبوجه التحديد، يصف صاحب البلاغ الظروف غير الصحية ويقول إن داء السل كان مستشرياً.
    Il a décrit en particulier des conditions sanitaires déplorables et a indiqué que la tuberculose était endémique. UN وبوجه التحديد، يصف صاحب البلاغ الظروف غير الصحية ويفيد بأن داء السل كان مستشرياً.
    Il a décrit en particulier des conditions sanitaires déplorables et a indiqué que la tuberculose était endémique. UN وقد وصف صاحب البلاغ، على وجه التحديد، الظروف غير الصحية السائدة فيهما، وقال إن داء السل كان مستشرياً.
    Il a décrit en particulier des conditions sanitaires déplorables et a indiqué que la tuberculose était endémique. UN وقد وصف صاحب البلاغ، على وجه التحديد، الظروف غير الصحية السائدة فيهما، وقال إن داء السل كان مستشرياً.
    L'OMS a aussi aidé les pays africains à élaborer des programmes de vaccination contre la tuberculose et la poliomyélite. UN 110 - ودعمت منظمة الصحة العالمية البلدان الأفريقية في وضع خطط عمل لمكافحة داء السل وشلل الأطفال عن طريق التحصين.
    Depuis lors, Luís Figo contribue à la lutte contre la tuberculose en prêtant son image à la création d'outils de promotion et de communication s'adressant au grand public. UN ومنذ ذلك الحين، ولويس فيغو يساهم في مكافحة داء السل عن طريق الاستفادة من شهرته من أجل وضع أدوات للدعوة والاتصال تستهدف الجمهور العام.
    Stratégie Halte à la tuberculose UN استراتيجية القضاء على داء السل
    - prise de mesures de prévention de la tuberculose, des dermatoses, des maladies vénйriennes et des cancers; UN - تنفيذ تدابير لمنع انتشار داء السل والأمراض الجلدية المنقولة جنسياً والأمراض الناجمة عن أورام؛
    Nous estimons que les retombées humaines et sociales sont des plus alarmantes, et c'est pourquoi nous appelons à une initiative mondiale concertée pour combattre cette maladie et d'autres maladies contagieuses, comme la tuberculose et le paludisme. UN ونؤمن بأن عواقبه البشرية والإنسانية مفزعة جدا، ولذلك نطالب ببذل جهد عالمي ملموس ومنسق بغية التصدي لهذا المرض وغيره من الأمراض المعدية، من قبيل داء السل والملاريا.
    Aujourd'hui, en 2008, les accidents de la route comptent, avec la tuberculose et le paludisme, parmi les grandes causes de mortalité à l'échelle mondiale et ils sont la première cause de mortalité des personnes âgées de 15 à 50 ans, surtout dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN واليوم، في عام 2008، تحتل حوادث الاصطدام على الطرق مركز الصدارة، إلى جانب داء السل والملاريا، باعتبارها السبب الرئيسي للوفيات على الصعيد العالمي، وتشكل السبب الأساسي لوفاة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 15 و 50 سنة، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    50. la tuberculose et l'hépatite sont des maladies dont la propagation est étroitement liée à la pauvreté. Leur incidence est élevée en Roumanie. UN 50- ويرتبط تفشي داء السل والتهاب الكبد ارتباطاً وثيقاً بالفقر وهما مرضان مستشريان في رومانيا.
    Dans certaines zones du pays, on a signalé des épidémies de tuberculose. UN وفي بعض المناطق من البلد، تتحدث بعض التقارير عن تفشي داء السل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد