ويكيبيديا

    "دامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sanglante
        
    • sanglant
        
    • sanglantes
        
    • meurtriers
        
    • sanglants
        
    • ensanglantés
        
    • meurtrière
        
    • ensanglantées
        
    • meurtrières
        
    Face à une bataille sanglante, certains se rendent tout simplement. Open Subtitles البعض عندما يواجهون معركة دامية , يستسلمون ببساطة
    Le Portugal a abandonné le Timor oriental à un sort tragique au milieu d'une guerre civile sanglante. UN فقد تخلت البرتغال عن تيمور الشرقية وهي في خضم حرب أهلية دامية.
    Il est d'une évidence éclatante que l'Azerbaïdjan qui mène un combat sanglant pour la défense de son territoire serait bien incapable d'entreprendre de telles actions. UN فمن الواضح جدا أن أذربيجان التي تخوض معارك دامية للذود عن أراضيها، لا يمكنها إطلاقا القيام بمثل هذه اﻷعمال.
    Et pourtant, que dire de ces milliers de milliards de dollars engloutis depuis 10 ans dans des guerres aussi sanglantes qu'injustifiées? UN ماذا يسعني أن أقول عن تريليونات الدولارات التي ابتلعتها خلال السنوات العشر الماضية الحروب التي كانت دامية ولا مبرر لها؟
    Récemment encore, la région était déchirée par des conflits meurtriers associés à des violations flagrantes des droits de l'homme. UN وفي وقت متأخر، كانت المنطقة ضحية لصراعات دامية مشوبة بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    A l'heure actuelle, des combats sanglants se déroulent à Kelbedjar et aux frontières sud de cette province, qui sont communes avec celle de Latchine. UN والقتال جار اﻵن في معارك دامية في كلباجار وعلى الحدود الجنوبية لتلك المنطقة وهي الحدود المتاخمة لمنطقة لانشين.
    J'ai assez vu de cadavres ensanglantés pour la vie. Open Subtitles لقد رأيت جثث دامية ما يكفي من إلى آخر لي مدى الحياة.
    Les femmes éthiopiennes, qui viennent de sortir d'une longue guerre meurtrière, le savent bien : sans la paix, il ne peut y avoir de développement ni d'égalité sociale pour les femmes. UN إن المرأة اﻹثيوبية التي خرجت لتوها من حرب دامية طويلة تعرف ذلك جيدا ولا يمكن أن يكون هناك تنمية أو مساواة اجتماعية بالنسبة للمرأة ما لم يكن هناك سلم.
    Le coffre-fort était ici, on a trouvé les empreintes ensanglantées par là, il y avait toute une trace de sang tout le long ici, et ça avait éclaboussé partout. Open Subtitles كانت آمنة الجدار هنا . وجدنا آثار أقدام دامية هناك. كان هناك درب كاملة من الدم
    Mais, en même temps, la région vit à nouveau la menace d'une guerre civile sanglante et d'un génocide au Burundi. UN ولكن في الوقــت نفسه، تواجه المنــطقة مرة أخرى احتمال نشوب حرب أهلية دامية وإبادة جماعية في بوروندي.
    La population a consenti d'énormes sacrifices pendant une guerre sanglante qui a eu pour conséquence, notamment, un climat d'instabilité économique et sociale. UN وبذل السكان تضحيات جسام خلال حرب دامية خلفت وراءها، على وجه خاص، مناخا يتسم بعدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي.
    Une vraie guerre moderne en soi... une bataille vraiment sanglante. Open Subtitles وما هو السبب لأنها حرب حديثة حقيقية ، معركة دامية جدًا
    Ce foutu spectacle sanglant est plus appétissant que de se griller une bonne côtelette de porc bien sanglante. Open Subtitles هي أفضل بالتأكيد من تقطيعك لنفسك كقطعة دامية من لحم الخنزير
    Entre 1948 et 1949, il est parvenu à contrôler 77 % des territoires palestiniens, et ce, bien entendu, après avoir procédé au massacre sanglant de Palestiniens, à la destruction de leurs villages et à leur expulsion hors des territoires occupés. UN وطبعا تم ذلك بعد مذابح دامية للفلسطينيين وتدمير قراهم وطردهم خارج الأراضي المحتلة.
    Par exemple, le monde se trouve actuellement face à un terrorisme international sanglant, terrorisme porteur de réelles inquiétudes pour l'ensemble de la planète. UN فعلى سبيل المثال، يواجه العالم اليوم موجة دامية من الإرهاب الدولي الذي يثير هواجس فعلية للعالم بأسره.
    Deux, des photos du VP de Mellie se tenant au-dessus d'un corps sanglant ? Open Subtitles أثنين، صور نائب ميللي وهو يقف على جثة دامية
    L'histoire humaine a connu de trop de guerres sanglantes dans lesquelles des millions de gens sont morts en luttant pour leur liberté. UN وقد شهد التاريخ البشري حروبا دامية كثيرة مات فيها الملايين من الناس وهم يحاربون من أجل حريتهم.
    Ils s'engagent dans des luttes sanglantes avec des groupes rivaux, voire entre eux, ce qui intensifie la violence à l'encontre des civils pris entre les deux feux. UN وتشارك في نزاعات دامية مع جماعات معادية أو حتى فيما بينها مما يولد المزيد من العنف ضد السكان المدنيين الذين يجدون أنفسهم بين شقي الرحى.
    Elle-même victime d'attentats meurtriers sur son propre territoire, l'Argentine célébrait cette semaine le triste anniversaire de celui commis contre l'ambassade d'Israël. UN لقد كانت الأرجنتين ضحية لهجمات دامية على أراضيها. ويصادف هذا الأسبوع الذكرى السنوية المحزنة للهجوم على سفارة إسرائيل.
    En outre, le continent a été meurtri par des conflits ethniques et civils sanglants ainsi que par des guerres qui ont causé des souffrances humaines indicibles. UN يضاف الى ذلك الى أن القارة زعزعتها منازعات إثنية وأهلية وحروب دامية أسفرت عن معاناة بشرية تعجز الكلمات عن وصفها.
    Les flics ont trouvé six torses ensanglantés ligotés aux sièges de la salle. Open Subtitles لقد وجدت الشرطة 6 جثث دامية مربوطة إلى المقاعد
    Il a promulgué les lois et créé les mécanismes nécessaires pour faire face aux problèmes exacerbés par une guerre meurtrière récente livrée pour défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN فهي تسن القوانين الضرورية لخلق الآلية الضرورية لمواجهة المشكلات التي تفاقمت بسبب حرب دامية اندلعت مؤخرا للدفاع عن سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Des empreintes de pas ensanglantées indiquent que notre suspect a couru vers la pelouse. Open Subtitles هناك آثار أقدام دامية تُشير أن... مشتبهنا وقع في العشب.
    En 1991 et 1992, des cadres du PALIPEHUTU mènent contre les Tutsis des actions extrêmement meurtrières qui appellent une ferme réaction des autorités. UN ففي عامي 1991 و1992، قام مسؤولون من حزب تحرير شعب الهوتو بعمليات دامية جداً ضد التوتسي استوجبت رد فعل حازم من السلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد