ويكيبيديا

    "دراسات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des études sur
        
    • étude sur
        
    • études portant sur
        
    • étudier les
        
    • études sur la
        
    • d'études sur
        
    • études de
        
    • études sur l
        
    • des études aux
        
    • études sur des
        
    • études relatives à
        
    • des études relatives au
        
    Des organisations non gouvernementales ont recommandé un certain nombre de mesures et rédigé des études sur des questions connexes. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية توصيات في مجال السياسة العامة وأعدت دراسات بشأن القضايا ذات الصلة.
    À la CEA, des études sur les caractéristiques et les tendances de la mortalité, la mortalité différentielle et l'analyse des tables de mortalité ont été réalisées. UN وفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أجريت دراسات بشأن أنماط الوفيات واتجاهاتها وفوارقها وتحليلا لجداول اﻷعمار.
    Le Gabon a, en effet, entamé depuis 1996, des études sur les effets discriminatoires de sa législation. UN وقد أجرت غابون في الواقع، منذ عام 1996، دراسات بشأن الآثار التمييزية لتشريعها.
    des études sur l'homme et les infirmiers. UN :: تنظيم دراسات بشأن الرجل ودراسات التمريض.
    La Division a réalisé des études sur la mortalité juvénile en collaboration avec l'UNICEF, qui en assurait le financement. UN ولقد تلقت الشعبة تمويلا من اليونيسيف وتعاونت معها في إجراء دراسات بشأن وفيات الأطفال.
    Diverses entreprises du secteur des industries extractives avaient collaboré avec le Pacte mondial et avaient préparé des études sur des situations difficiles. UN كما تعاونت فرادى شركات الصناعة الاستخراجية مع الميثاق العالمي من أجل توفير دراسات بشأن الحالات المستعصية.
    En El Salvador, le projet de l'Alliance des villes a permis de réaliser des études sur la rénovation de l'infrastructure urbaine et de préparer aussi une proposition de prêt. UN وفي السلفادور أكمل مشروع تحالف المدن دراسات بشأن ترقية البنى التحتية المتروبولية تؤدي إلى صياغة صفقة قروض.
    Un consultant sera recruté pour entreprendre des études sur de nouvelles techniques de commercialisation. UN وستتم الاستعانة بخبير استشاري ﻹجراء دراسات بشأن مبادرات جديدة للتسويق.
    Ainsi, il paraît nécessaire d'affirmer la primauté de l'homme sur la science lorsqu'on envisage des études sur l'embryon humain, l'homme même ou son génome. UN وهكذا يبدو من الضروري تأكيد أسبقية اﻹنسان على العلم عند تخطيط دراسات بشأن الجنين البشري أو اﻹنسان أو حتى مجينه.
    Huit organisations préparent des projets ou des études sur les rapports entre générations. UN وثماني من هذه المنظمات تعتزم القيام بمشاريع أو دراسات بشأن العلاقات بين اﻷجيال.
    C'est ainsi que des études sur les grains, le riz, les graines oléagineuses et les agrumes avaient été faites. UN وفيما يتعلق بالموضوع اﻷول، تم إجراء دراسات بشأن الحبوب واﻷرز والبذور الزيتية والحمضيات.
    Cette année, il a effectué des études sur l’effet de la libéralisation du commerce sur les travailleuses, en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وأجريت هذا العام في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية دراسات بشأن أثر تحرير التجارة على العاملات.
    En Namibie et au Nicaragua, l'UNICEF a aidé les ministères de l'éducation à réaliser des études sur le redoublement scolaire, ayant pour objet d'améliorer la planification de l'éducation de base. UN وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي.
    La SALC a également demandé à l'OIT d'effectuer des études sur le travail des enfants dans ses États membres. UN وطُلب أيضا إلى منظمة العمل الدولية إجراء دراسات بشأن عمل اﻷطفال في الدول اﻷعضاء.
    publier des rapports, émettre des avis ainsi que des recommandations et conduire des études sur toutes les questions liées aux discriminations ; UN نشر التقارير وإصدار الآراء وكذلك التوصيات وإجراء دراسات بشأن جميع المسائل المرتبطة بأشكال التمييز؛
    À l'issue de ses délibérations sur ce sujet, il a prié le secrétariat de la CNUCED de continuer de réaliser des études sur l'application des IFRS et des ISA. UN وفي ختام مداولاته حول هذه المسألة، طلب الفريق إلى أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء دراسات بشأن قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Aucune étude sur l'emploi des femmes handicapées n'a été menée en Finlande. UN ولم تجر أي دراسات بشأن توظيف النساء ذوات الإعاقة في فنلندا.
    Les versions préliminaires de plusieurs études portant sur différents articles de la Charte ont également été achevées et sont aussi disponibles sur le site web. UN ووُضعت أيضا في صورتها النهائية نُسخ مسبقة لعدة دراسات بشأن مواد معينة من الميثاق ووضعت على الموضع الشبكي.
    Il faudrait aussi étudier les effets qu’elle peut avoir sur l’environnement et la société. UN ومن الضروري أيضا إجراء دراسات بشأن الآثار البيئية والاجتماعية الممكنة للابتكار.
    études sur la santé mentale et les traumatismes des demandeurs d'asile en Norvège UN دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج
    :: Réalisation d'études sur diverses questions ayant trait aux droits fondamentaux des personnes âgées; UN :: التكليف بإجراء دراسات بشأن مختلف المسائل المتصلة بحقوق الإنسان لكبار السن
    IV. études de CAS 58 - 100 15 UN رابعاً - دراسات بشأن حالات الجزاءات المفروضة 58-100 16
    60. Il faudrait consacrer des études aux incidences, sur l'environnement et la compétitivité, de distorsions dans les mécanismes de formation des prix et d'instruments économiques tels que les subventions et les taxes. UN ٠٦- وينبغي إجراء دراسات بشأن اﻵثار التي تلحق بالبيئة وبالقدرة على المنافسة من جراء تشوهات آليات تحديد اﻷسعار وأدوات اقتصادية مثل اﻹعانات والضرائب.
    Des progrès ont aussi été réalisés dans l'établissement des études relatives à des articles relevant des volumes II, IV, V et VI du Supplément no 10. UN كما أحرز تقدم في إعداد دراسات بشأن عدد من المواد المتصلة بالمجلدات الثاني والرابع والخامس والسادس من الملحق رقم 10.
    des études relatives au secteur judiciaire que le PNUD a effectuées en 1999 dans cinq pays sont actuellement utilisées dans des débats portant sur les réformes nécessaires. UN وأنهى البرنامج دراسات بشأن قطاع القضاء في خمسة بلدان خلال عام 1999 حيث تستخدم هذه الدراسات الآن في مناقشات بشأن الإصلاحات الضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد