Les températures ont augmenté de deux degrés en six mois. | Open Subtitles | لقد اترفعت الحرارة درجتين خلال الستة أشهر الماضية |
Si, en fonction de facteurs circonstanciels, le tribunal opte pour la clémence, la condamnation peut être réduite d'un ou deux degrés et ne pas dépasser six mois d'incarcération. | UN | وإذا قررت المحكمة، بموجب ظروف القضية، ممارسة الرحمة، يمكن تخفيض الحكم بدرجة أو درجتين أي إلى ستة أشهر سجن. |
Décision : Blâme, perte de deux échelons et suspension pendant deux ans du droit aux augmentations périodiques de traitement. | UN | القرار: لوم، وحرمان من درجتين في الرتبة، مع إرجاء النظر، لمدة سنتين، في استحقاق العلاوة. |
Décision : Blâme, perte de deux échelons et suspension, pendant deux ans, du droit aux augmentations périodiques de traitement. | UN | القرار: لوم، وحرمان من درجتين في الرتبة، مع إرجاء النظر، لمدة سنتين، في استحقاق العلاوة. |
Instauration du système du double degré de juridiction | UN | إرساء نظام التقاضي على درجتين في المادة الجنائية |
Une procédure judiciaire se déroule normalement à deux niveaux. | UN | وكقاعدة عامة، تكون الدعاوى أمام المحاكم عملية من درجتين. |
Ces derniers sont répartis en deux classes, la classe A et la classe B, et leur compétence est limitée en fonction de la classe que leur accorde l'acte qui les crée. | UN | وتنقسم المحاكم المحلية إلى درجتين هما الدرجة ألف والدرجة باء ويحدَّد اختصاصها وفقاً للدرجة المعينة لها في أمر إنشائها. |
Quiconque possède ou détient plus de deux armes à feu interdites est passible d'une peine aggravée d'un ou deux degrés. | UN | ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بالعقوبة الأشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Quiconque porte plus de deux armes à feu sans avoir l'autorisation requise est passible d'une peine aggravée d'un ou deux degrés par rapport à la peine susmentionnée. | UN | ومن يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين يعاقب بعقوبة أشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Lorsque le corps du délit implique plus de deux armes à feu, la peine est aggravée d'un ou deux degrés par rapport à la peine susmentionnée. | UN | ويعاقب من يرتكب الجريمة محل النظر مستخدما أكثر من سلاحين ناريين بالعقوبة الأشد درجة أو درجتين من العقوبة المشار إليها. |
Les premières sont sanctionnées par une peine inférieure d'un degré à celle prévue pour l'auteur d'un délit consommé et les secondes par une peine inférieure de deux degrés. | UN | وتفرض على الأولى عقوبة تقل درجة عن عقوبة الجريمة التامة وعلى الثانية عقوبة تقل درجتين. |
Entre autres mesures, le Gouvernement a l'intention de restructurer l'institution du médiateur et de mettre en place un système de justice administrative à deux degrés. | UN | وتعتزم الحكومة من بين تدابير أخرى أن تعيد هيكلة مؤسسة الوسيط، وتضع نظاماً للعدالة الإدارية من درجتين. |
Nous devrions nous fixer pour objectif à long terme d'éviter que la hausse de température dépasse de plus de deux degrés Celsius le niveau de l'époque préindustrielle. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا الطويل الأجل هو تجنب زيادة درجة الحرارة فوق درجتين مئوية بالمقارنة مع مستواها قبل عصر الصناعة. |
Décision : Blâme écrit, perte de deux échelons et suspension, pendant deux ans, du droit aux augmentations périodiques de traitement. | UN | القرار: لوم كتابي، وحرمان من درجتين في الرتبة، مع إرجاء النظر، لمدة سنتين، في استحقاق العلاوة. |
Décision : Perte de deux échelons et suspension pour deux ans des augmentations périodiques de traitement. | UN | القرار: خفض درجتين في الرتبة، وإرجاء استحقاق العلاوة الدورية لمدة سنتين. |
Décision : blâme, perte de deux échelons de classe et suspension pour deux ans de la faculté de prétendre à une promotion. | UN | القرار: توجيه اللوم، والحرمان من درجتين داخل الرتبة، وتأجيل النظر، لمدة سنتين، في استحقاق الترقية. |
L'adoption du principe du double degré de juridiction pour la justice militaire; | UN | إقرار مبدأ التقاضي على درجتين أمام المحاكم العسكرية؛ |
19. En ce qui concerne la réserve formulée au sujet de l'article 14, si toutes les dispositions dudit article sont couvertes par la législation belge, le paragraphe 5 sur le double degré de juridiction pose problème. | UN | 19- وفيما يتعلق بالتحفظ المبدى بشأن المادة 14، قال إذا كانت التشريعات البلجيكية تشتمل على جميع أحكام المادة المذكورة إلا أن الفقرة 5 المتصلة بالتقاضي على درجتين لا تزال تشكل عقبة. |
3.1 L'auteur affirme que son droit au double degré de juridiction, qu'il tient du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, n'a pas été respecté puisqu'il n'a pas pu exercer effectivement son droit de faire appel. | UN | 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن حقه في أن ينظر في قضيته أمام درجتين من المحاكم ، على النحو المبين في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، قد انتهك لأنه لم يتمكن من إعمال حقه في الاستئناف بطريقة مجدية. |
Les tribunaux pénaux jugent les auteurs de crimes et de délits et sont organisées en deux niveaux: | UN | وتتولى المحاكم الجزائية محاكمة المتهمين بارتكاب الجنايات والجنح، على درجتين هما: |
Les tribunaux locaux sont répartis en deux classes, la classe A et la classe B, et leur compétence est limitée en fonction de la classe que leur accorde l'acte qui les crée. | UN | وتنقسم هذه المحاكم إلى درجتين - ألف وباء - ويكون اختصاصها محدودا بحسب الدرجة المحددة لها. |
Ce document ne renvoie que timidement à l'engagement, vague s'il en est, de limiter le réchauffement moyen de la planète à 2 degrés Celsius. | UN | ولا تشير هذه الوثيقة سوى من بعيد إلى التزام غامض بألا يتجاوز متوسط ارتفاع الحرارة العالمية درجتين مئويتين. |