Mention erronée du jour et de l'heure d'arrivée des personnes privées de liberté au commissariat ou à la gendarmerie. | UN | عدم دقة تسجيل تاريخ وتوقيت وصول الأشخاص المحرومين من حريتهم، الذي يقوم به موظفو إنفاذ القانون في مخفر شرطة أو مركز درك. |
Un tel objet a été observé par la délégation juste à l'extérieur de la cellule à la gendarmerie de Bohicon durant la visite. | UN | ولاحظ الوفد، أثناء الزيارة، وجود عصا، مشابهة للعصا الموصوفة، خارج الزنزانة مباشرة في مركز درك بوهيكون. |
34. Mabrouk Djouaidia aurait été arrêté le 8 mars 1997 par la brigade de gendarmerie de Quallel près de Souk-Ahras. | UN | 34- وأُفيد بأن مبروك جعيدية أوقفه درك قلال بالقرب من سوق أهراس في 8 آذار/مارس 1997. |
2.5 Le 12 septembre 1998, des gendarmes se sont présentés au domicile familial, à la recherche de la victime. | UN | 2-5 وفي 12 أيلول/سبتمبر 1998، قدم إلى منزل أسرة جبروني رجال درك يبحثون عن الضحية. |
La sécurité de l'ensemble de la prison était assurée par 10 gendarmes. | UN | والسجن يعتمد على عشرة أفراد درك لتأمين السجن بأكمله. |
43. Il y a des commissariats de police et des gendarmeries dans chacune des 69 sous-préfectures du pays et, parfois, dans chaque arrondissement. | UN | 43- وتابع كلامه قائلاً إنه توجد مخافر شرطة وقوات درك في كل ولاية فرعية من ولايات البلد الفرعية البالغ عددها 69 وأحياناً في آحاد مقاطعات البلد. |
La lutte de la gendarmerie de Douala contre la criminalité a aussi eu pour but de déférer le plus rapidement possible les accusés au parquet. | UN | وقد كان لمكافحة درك دوالا للجريمة أيضاً هدف إحالة المتهمين إلى النيابة بأسرع ما يمكن. |
Sa composante de police civile a aidé à créer et former un nouveau corps de gendarmerie et une nouvelle police communale. | UN | كما ساعدت وحدة الشرطة المدنية التابعة لها في تشكيل وتدريب شرطة درك جديدة وشرطة كميونية جديدة. |
Le 2 avril 2006, l'auteur a donc déposé une requête pour information au sujet de Yahia Kroumi auprès de la gendarmerie de Constantine. | UN | ففي 2 نيسان/ أبريل 2006، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى درك قسنطينة من أجل الحصول على معلومات عن يحيى كرومي. |
D'autres cas de mauvais traitements ont été rapportés à la gendarmerie d'Hamdallaye, ainsi qu'à celle de Kindia. | UN | وأُبلغ درك حمدالاي ودرك كينديا بحدوث حالات أخرى من سوء المعاملة. |
La Mission a eu un entretien avec le chef de la gendarmerie de Sévaré et lui a remis les noms des deux victimes qui étaient des gendarmes. | UN | وأجرت البعثة مقابلة مع قائد درك سيفاري وأودعته اسمي الضحيتين من رجال الشرطة. |
Headquarters command of the Forces nouvelles; Direction of the Forces nouvelles police and gendarmerie | UN | مقر قيادة القوات الجديدة؛ قيادة شرطة وقوات درك القوات الجديدة |
78. L'étouffement est une modalité de torture qui a provoqué l'incident survenu à la brigade de gendarmerie de Muhima dans la nuit du 16 au 17 mars 1995. | UN | ٨٧- والخنق وسيلة أخرى من وسائل التعذيب التي سببت الحادث الذي وقع لدى مفرزة درك موهيما ليلة ٦١ الى ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١. |
78. L'étouffement est une modalité de torture qui a provoqué l'incident survenu à la brigade de gendarmerie de Muhima dans la nuit du 16 au 17 mars 1995. | UN | ٨٧- والخنق وسيلة أخرى من وسائل التعذيب التي سببت الحادث الذي وقع لدى مفرزة درك موهيما ليلة ٦١ الى ٧١ آذار/مارس ٥٩٩١. |
2.4 Le 2 juillet 2006, l'auteur a obtenu un constat de disparition de la victime, émis par la brigade de gendarmerie de Baraki. | UN | 2-4 وفي 2 تموز/يوليه 2006، حصلت صاحبة البلاغ على محضر باختفاء الضحية من درك بلدية براقي. |
À la prison de Cotonou, cette pièce était gardée par des gendarmes armés de fusils. | UN | وفي سجن كوتونو، يحرس هذه الغرفة أفراد درك يحملون بنادق. |
Le Détachement intégré de sécurité est composé de gendarmes et de policiers tchadiens. | UN | تتكون المفرزة من أفراد درك وشرطة تشاديين. |
Le Détachement intégré de sécurité est composé de gendarmes et de policiers tchadiens. | UN | تتكون المفرزة الأمنية المتكاملة من أفراد درك وشرطة تشاديين. |