ويكيبيديا

    "دعانا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous a invités
        
    • nous invite
        
    • nous a invité
        
    • nous a appelés
        
    • raison que nous avons
        
    • il nous
        
    • invités à
        
    • nous a demandé
        
    • nous invitent
        
    • nous a appelé
        
    • D'ana
        
    Il nous a invités à trouver un équilibre entre humanité et nature. UN لقد دعانا إلى السعي لإيجاد توازن بين الإنسان والطبيعة.
    Premièrement, le Secrétaire général nous a invités à engager un débat sur plusieurs thèmes en même temps. UN أولا، دعانا الأمين العام إلى مناقشة مجموعة من المواضيع في وقت واحد.
    Cette déclaration nous invite tous, en tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies à accepter une responsabilité internationale commune pour trouver des solutions. UN فإعلان مؤتمر القمة دعانا جميعا بوضوح، بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، إلى قبول مسؤولية دولية مشتركة للعثور على حلول.
    Il nous a invité à une réunion à l'église ce soir. Open Subtitles على أي حال، وقال انه دعانا إلى خلاط الليلة.
    Dieu est fidèle, Il nous a appelés à suivre Son fils. Open Subtitles الرب جميل. الذي دعانا لنتزامل مع إبنه.
    C'est pour cette raison que nous avons créé en 1989 au Pakistan une banque des femmes. UN وهذا ما دعانا في باكستان إلى إنشاء مصرف المرأة في عام ١٩٨٩.
    Le Président nous a invités aujourd'hui à un échange de vues sur la question de l'amélioration des méthodes de travail de notre commission. UN واليوم دعانا الرئيس إلى تبادل الآراء تجاه تحسين فعالية أساليب عمل الهيئة.
    C'est ce à quoi nous a invités le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا ما دعانا إليه الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة.
    Il nous a invités. Pour "tourner la page" d'après lui. Open Subtitles لقد دعانا الي هنا لنلقي نظرة عن قرب كما قال
    Peu importe, la seule raison pour laquelle elle nous a invités, c'est parce que ta sœur a un cancer et elle veut paraître empathique. Open Subtitles أيا كان، و السبب الوحيد الذي دعانا هنا لأن أختك مصاب بالسرطان وأنها تريد أن تبدو عميقة.
    Tout ce que je sais c'est qu'il nous a invités ici pour un genre de fête ce soir. Open Subtitles كل ما أعلمه أنه دعانا إلى هنا من أجل شيء عن الاحتفال الليلة
    Il nous a invités à prendre le repas demain. Il était très poli, n'est-ce pas ? Open Subtitles لقد دعانا لتناول العشاء معه غداً لقد كان مؤدباً جداً، أليس كذلك؟
    Et quant au dialogue, auquel le Chargé d'affaires du Zaïre nous invite, je lui en concède la nécessité. UN وبالنسبة للحوار الذي دعانا إليه القائم باﻷعمال الزائيري، فأنا أُسلم بضرورة إجراء هذا الحوار.
    Le colonel nous invite tous à Delaford. Open Subtitles صباح الخير سيد ويلوبي، الكولونيل دعانا إلى ديلافورد
    Les amis, mon oncle nous invite à la soirée de bienvenue. Open Subtitles يا رفاق، دعانا عمّي إلى حفل الإفتتاح الليلة
    - Et c'est celui qui nous a invité à ses voeux pour sa sécurité. Open Subtitles صورتك وكان هو من دعانا لتجديد النذور كفريق أمني
    L'événement entier a été financé par le Visage de Boe. Il nous a invité. Interrogez-le ! Open Subtitles لقد كان وجه "بو" هو الراعى لهذا الحفل ، وهو من دعانا هنا
    Ta sœur nous a appelés "les garçons". Open Subtitles أختك دعانا "الأولاد"!
    C'est pour cette raison que nous avons créé en 1989 au Pakistan une banque des femmes. UN وهذا ما دعانا في باكستان إلى إنشاء مصرف المرأة في عام ١٩٨٩.
    Il ne fait que cuisiner. On est tous invités à dîner. Open Subtitles لا، إنّه هناك يطهو طوال اليوم، دعانا جميعاً للعشاء
    Dans son Rapport du millénaire, le Secrétaire général nous a demandé de nous concentrer sur l'éradication de la pauvreté. UN وقد دعانا الأمين العام جميعا في تقريره عن الألفية إلى التركيز على القضاء على الفقر.
    Kip et Joan nous invitent sur leur bateau. Open Subtitles يجب أن يكون زلة الدجاج الخاص. كيب وجوان دعانا على اليخوت الخاصة بهم.
    C'est pas toi qui nous a appelé pour décider quoi montrer au festival culturel de l'ecole? Open Subtitles أليس أنت من دعانا لنقرر ما سنعرضه في مهرجان المدرسة للثقافة؟
    M. D'ana précisait qu'au cours des années, il avait régulièrement porté plainte auprès de la police et de l'Administration civile contre les agissement des colons, mais en vain. (Ha'aretz, 20 novembre) UN وذكر السيد دعانا أنه على مر السنين قدم الشكاوي مرارا للشرطة واﻹدارة المدنية ضد أعمال العنف التي قام بها المستوطنون ولكن دون جدوى. )هآرتس، ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد