Les pays les moins avancés devraient recevoir un appui financier. | UN | وينبغي أن تتلقى أقل البلدان نمواً دعماً مالياً. |
Par ailleurs, il avait créé le Fonds national pour le développement de la presse et de l'audiovisuel, et chaque organe de presse recevait annuellement un appui financier de l'État. | UN | وقد أنشأت الصندوق الوطني لتطوير الصحافة والقطاع السمعي البصري. ويتلقى كل جهاز صحفي سنوياً دعماً مالياً من الدولة. |
La cellule apporte un soutien financier aux associations qui développent des projets dans la matière. | UN | وتقدم الوحدة دعماً مالياً للرابطات التي تقوم بوضع مشروعات في هذا المجال. |
Les pouvoirs publics apportent un soutien financier à diverses associations compétentes en la matière. | UN | وتقدم السلطات العامة دعماً مالياً لعدة رابطات مختصة في هذا المجال. |
Plusieurs municipalités fournissent une aide financière supplémentaire aux établissements d'enseignement des minorités. | UN | وتوفر عدة بلديات دعماً مالياً إضافياً لفائدة المؤسسات التعليمية التابعة للأقليات. |
L'ONU et les coorganisateurs ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 19 participants. | UN | قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ19 مشاركاً. |
Il sera peut-être nécessaire de procéder à des délocalisations de la région minière, ce qui nécessitera un appui financier. | UN | وقد يلزم بعض الإخلاء من منطقة المنجم، وهو ما سيتطلب دعماً مالياً. |
Ces organisations reçoivent également un appui financier d'organes locaux et d'organisations internationales. | UN | كما تتلقى هذه المنظمات دعماً مالياً من الشركات المحلية والمنظمات الدولية. |
Ce sont des lettres qui sont envoyées aux foyers dans tout le pays demandant un appui financier du public général. | UN | وهذه رسائل تُرسَل إلى الأسر المعيشية في جميع أنحاء البلد، تطلب دعماً مالياً من الجمهور. |
Cependant, l’installation et la gestion de ces sites pourraient exiger un appui financier important. | UN | بيد أنه قد تستوجب تكاليف إنشاء هذه المواقع وإدارتها دعماً مالياً جوهرياً. |
Les sociétés qui sollicitent un appui financier ou des garanties doivent fournir des renseignements sur leurs actions dans le domaine de la responsabilité sociale d'entreprise. | UN | وعلى الشركات التي تطلب دعماً مالياً أو ضمانات أن تقدم معلومات عن أعمالها في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Plusieurs cantons ont fourni un soutien financier pour appuyer la campagne. | UN | وقدمت مقاطعات مختلفة أيضاً دعماً مالياً إلى تلك الحملة. |
L'Allemagne a d'ailleurs apporté un soutien financier à l'établissement d'une base de données des pratiques optimales. | UN | والواقع أن ألمانيا قدمت دعماً مالياً من أجل إنشاء قاعدة بيانات تضم الممارسات الفضلى. |
Il a pour but de fournir un soutien financier et des services d'accompagnement aux élèves des établissements secondaires ordinaires au cours de la période 2007-2011. | UN | وقدَّم المشروع دعماً مالياً وتعليمياً للطلبة في المدارس الثانوية العادية في الفترة من 2007 إلى 2011. |
Dix-neuf organismes ont répondu en offrant une assistance dans le domaine de l'éducation, l'un d'entre eux proposant également un soutien financier limité. | UN | وتلقت الأمانة تسعة عشر رداً تعرض الدعم التعليمي، وأحدها يعرض دعماً مالياً محدوداً إضافياً. |
L'ONU et les organismes coparrainants ont accordé un soutien financier à 25 participants. | UN | قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً لـ25 مشاركاً |
une aide financière et technique supplémentaire sera donc nécessaire pour améliorer l'établissement des communications nationales. | UN | وسوف تتطلب هذه الاحتياجات دعماً مالياً وتقنياً إضافيا لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية. |
Le Gouvernement coréen, qui accueillait l'atelier, a fourni, par le biais du Korea Energy Economics Institute, une aide financière et des moyens logistiques excellents. | UN | كما قدمت حكومة جمهورية كوريا، بوصفها مضيفة الحلقة التدريبية، دعماً مالياً وسوْقياً ممتازاً للحلقة التدريبية من خلال معهد اقتصاديات الطاقة الكوري. |
L'ONU et les organismes parrains ont pris entièrement ou partiellement à leur charge les frais de 20 participants. | UN | قدّمت الأمم المتحدة والجهات المتشاركة في الرعاية دعماً مالياً كاملاً أو جزئياً لـ20 مشاركاً. |
Quelles que soient les circonstances, un État ne devrait pas octroyer de soutien financier à un établissement d'enseignement privé. | UN | ولا ينبغي للدولة تحت أي ظرف أن تقدم دعماً مالياً لأي من مقدمي التعليم الخاص. |
Deux participants ont bénéficié d'un financement partiel de leurs frais d'hébergement et de subsistance dans le pays hôte. | UN | وتلقَّى اثنان من المشاركين دعماً مالياً جزئياً لسداد نفقات إقامتهم ومعيشتهم في البلد المضيف. |
Cependant, au cours de la période considérée, le processus a bénéficié d'appuis financiers ou techniques de divers partenaires bilatéraux, ainsi que de la BAD. | UN | إلا أن العملية تلقت خلال الفترة قيد النظر دعماً مالياً أو تقنياً من مختلف الشركاء الثنائيين ومن مصرف التنمية الأفريقي. |
Les Pays—Bas ont également appuyé financièrement la mise en place et les travaux du Conseil consultatif sur les questions de parité entre les sexes. | UN | وقدمت هولندا أيضاً دعماً مالياً ﻹنشاء وتشغيل المجلس الاستشاري المعني بالقضايا المتعلقة بالجنسين. |
La Division de la jeunesse du Ministère de l'éducation apporte un concours financier à la recherche sur les politiques et les activités en faveur des jeunes. | UN | تقدم شعبة الشباب في وزارة التعليم دعماً مالياً للبحوث في مجالي سياسة الشباب وعمل الشباب. |
Le Ministère de l'éducation et de la recherche appuie financièrement sept centres norvégiens de promotion de la paix et des droits de l'homme pour les aider à offrir aux enfants et aux jeunes des expériences d'apprentissage de qualité sur des questions touchant à la paix et aux droits de l'homme. | UN | وتقدم وزارة التعليم والبحث دعماً مالياً لسبعة مراكز نرويجية للسلام وحقوق الإنسان لمساعدتها على توفير خبرات تعليمية للأطفال والشباب فائقة الجودة في قضايا السلام وحقوق الإنسان. |
La réunion a bénéficié de l'appui financier de l'Allemagne et de l'Italie, ainsi que d'une aide technique de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). | UN | وتلقى اجتماع الحلقة دعماً مالياً من ألمانيا وإيطاليا، ومساعدة تقنية من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية. |
De plus, le Gouvernement soutient financièrement des groupes populaires d'alphabétisation et offre à la population adulte des cours de formation à distance. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة دعماً مالياً إلى جماعات تعليم القراءة والكتابة في المجتمعات المحلية، وتتيح للسكان البالغين دورات تعليمية تقدﱠم من بُعد. |